위로 돌아가기

소매 번역

우리는 고품질

  • 유지보수 매뉴얼
  • 마케팅 자료 (예: 웹사이트 및 제품 카탈로그)
  • 포장 & 제품 라벨링
  • 안전 문서
  • 제품 카탈로그
  • 인사 매뉴얼
  • 소프트웨어 사용자 인터페이스 & 등…

콘텐츠 현지화 요구 사항을 가진 전 세계 900개 이상의 기업이 우리를 신뢰합니다

매달 번역되는 단어 수는 +2 100 000개 이상.

110개 이상의 언어.

빠르고 효율적인 소통.

이제 전 세계적으로 판매하세요!

전자상거래의 상당한 성장으로 인해 소매업은 이제 글로벌 고객 기반을 목표로 삼아야 합니다. 여기서 주목해야 할 한 가지는 전 세계적으로 충성도 높은 고객 기반을 구축하기 위해 고품질 및 부가가치 제품을 제공하는 것 만으로는 충분하지 않다는 것입니다. 오늘날 고객은 모국어가 있어야 구매합니다. 소매 사업이 글로벌 수준에서 성공하려면 고품질 소매 번역 서비스에 투자해야 합니다. 이때가 Circle Translations가 개입할 때입니다!

Circle Translations: 당신의 믿음직한 번역 파트너

Circle Translations에서는 맞춤형 소매 번역 서비스를 제공하여 언어 장벽을 허물어 소중한 소매 고객이 국제 고객 기반을 성공적으로 타겟팅할 수 있도록 돕습니다. 우리의 전문 번역가는 대상 언어와 소스 언어의 자격을 갖춘 원어민입니다. Circle Translations에서는 우리는 소매 번역이 원본 텍스트의 정확한 의도와 의미를 전달하는지 확인합니다. 또한 번역가는 목표 소비자 기반의 문화적 기대와 감성을 염두에 두고 있습니다.

 

 

지식과 경험이 풍부한 우리의 번역가는 다음 제품 및 부문에 대한 소매 번역 서비스를 제공합니다.

  • 의류
  • 전자 제품
  • 식음료
  • 전기 가스 및 녹색 에너지 공급
  • 화학 위험 물질
  • 상업용 장비
  • 하드웨어 및 배관 장비 등.

우리는 어떤 서비스를 제공하고 있습니까?

전자상거래

오늘날 소매 부문은 전자 상거래와 온라인 쇼핑에 크게 의존하고 있습니다. 이는 또한 소매업체에 많은 국제 고객과 판매 기회를 제공합니다. 그러나 서비스가 다른 언어로 제공되지 않으면 더 넓은 고객 기반에 도달할 수 없습니다.

Circle Translations는 고객에게 다가갈 수 있도록 전 세계에서 판매 유도를 도와줍니다. 우리의 전문 번역가가 모든 제품 설명을 120개 이상의 언어로 번역합니다. 전자 상거래 플랫폼에서 제품 이름, 세부 정보, 조립 또는 관리 지침 등을 번역합니다. 회사의 규모는 중요하지 않습니다. 우리는 당신이 전 세계의 고객에게 훌륭한 소매 서비스를 제공할 수 있도록 보장합니다.

백화점

전자 상거래 웹 사이트와 마찬가지로 백화점은 외국인 고객을 수용해야 합니다. 대부분의 관광객들은 전 세계의 다양한 백화점에서 쇼핑하는 것을 좋아하며 언어 장벽 때문에 원하는 것을 찾는 데 어려움을 겪습니다.

우리의 전문 번역가가 피팅룸 간판부터 바이어 계약서, 팜플렛, 브로셔에 이르기까지 모든 것에 대한 정확한 번역을 제공합니다. 우리는 목표 시장의 요구와 선호도를 충족시켜 당신의 브랜드의 제품과 서비스를 선보일 수 있도록 항상 최선을 다합니다.

식료품점

Circle Translations는 식료품점에 대한 식품 라벨 번역도 제공합니다. 여기에는 마케팅 자료, 제품 설명, 관련 당국 및 규정 준수를 보여주는 텍스트, 매장 정책 등이 포함됩니다. 우리는 브랜드 라벨을 다른 외국어로 번역하기 위해 전 세계 식료품점과 협력하고 있습니다.

도매상

우리는 또한 도매업체가 속한 시장에 상관없이 소매 번역 서비스를 제공합니다. 우리의 전문 도매 번역 서비스를 통해 도매업체는 전 세계의 제조업체, 소매업체, 유통업체 및 고객과 사업 활동을 수행할 수 있습니다.

사용자 매뉴얼

대부분의 소비자는 다른 국가에서 제조된 제품을 구매합니다. 따라서 사고를 방지하기 위해 번역된 사용자 매뉴얼과 가이드가 함께 제공되야 합니다. 우리는 고객이 충분히 이해할 수 있도록 당신의 모든 제품에 대해 번역된 매뉴얼 및 사양을 제공합니다.

왜 Circle Translations일까요?

번역 패키지

소매 산업은 전 세계적으로 운영되는 산업 중 하나이며 빠른 번역 처리가 필요합니다. 이것이 Circle Translations이 속도, 정확성 및 비용 효율성을 보장하기 위해 고급 및 최신 번역 디지털 도구를 제공하는 이유입니다.

적절한 가격

Circle Translations의 요금은 로컬라이제이션 업계에서 가장 저렴하고 경쟁력이 있습니다.

다른 언어

Circle Translations 서비스는 전 세계적으로 일반적으로 사용되는 120개 이상의 언어를 지원합니다. 우리는 소매 업계와 소매 업계를 다음 단계로 끌어올리고자 하는 전 세계의 개개인을 위해 만족스러운 결과를 만들기 위해 노력하고 있습니다. 우리는 소매 신흥 시장의 요구 사항을 이해하기 위해 항상 존재합니다.

문서 교정

문서가 번역되면 숙련된 교정가가 내용을 주의 깊게 분석하여 오류를 감지합니다.

빠른 콘텐츠 납품

우리는 전문 언어 전문가를 통해 모든 소매 번역 프로젝트를 제시간에 능숙하고 효율적으로 제공합니다.

저희 서비스와 관련하여 위에서 언급한 모든 정보를 읽고 올바른 선택을 하는 데 도움이 되기를 바랍니다. 우리는 고객의 만족을 최우선으로 하여 고객의 요구 사항을 충족하여 전 세계적으로 고객의 신뢰를 얻는 것을 목표로 합니다. 이러한 신뢰는 우리가 시장에서 더 잘하고 최고가 되도록 동기를 부여합니다!

더 많은 정보가 필요하신가요?

Circle Translations는 다양한 서비스를 제공하는 발트해 지역의 주요 현지화 기관 중 하나 입니다

기타 사용 가능 언어

*영업팀에 문의해야만 이용 가능

고객 후기

여러분의 사업 성과를 세계화 할 수 있습니다. 여러분은 세계로 뻗어 나가는 힘이 있습니다!... 분야에 관계 없습니다.

시작해보죠!

우리는 당신이 필요한 모든 것을 위해 있어요. 아래에 간단한 메시지를 남겨주세요. 24시간 내에 답변 드릴게요.

    이름


    이메일


    모바일 ( 모바일 )


    회사 ( 선택 )


    메세지

    문서 업로드 ( 선택 )


    이 양식을 제출함으로써 귀하는 당사가 귀하의 개인정보를 제3자를 포함하여 수집, 사용 및 공개하는 방법을 설명하는 이용약관 및 개인정보 보호정책에 동의하게 됩니다.

    AutoFill with Linkedin

    자주 묻는 질문

    서클 트랜스레이션의 자주 묻는 질문 (FAQ)

    소매 번역이 무엇인가요?

    소매 번역은 비즈니스 콘텐츠를 여러 언어로 번역하여 국가 밖의 새로운 시장에 대응하고 글로벌 규모로 비즈니스를 확장할 수 있도록 하는 것을 말합니다.

    왜 번역 서비스가 소매 업계에서 중요한가요?

    번역은 소매업에서 매우 중요하므로 다국어 소비자가 소매 제품을 구매하도록 유인할 수 있습니다. 또한 신뢰할 수 있는 기업 이미지를 구축하고 메시지가 오프라인 매장 뿐만 아니라 온라인에서 잠재 고객에게 정확하게 전달되도록 하는 데도 매우 중요합니다.

    소매 번역이 필요한 콘텐츠는 어떤 종류인가요?

    소매업에서는 고객에게 소매 브랜드를 판매하는 데 성공하는 것이 가장 중요합니다. 이를 위해서는 마케팅 자료, 제품 설명, 카탈로그, 패키지 및 회사 웹 사이트의 고품질 번역이 필요합니다.

    내 소매 사업을 위해 기계 번역을 사용하는 것이 좋을까요?

    기계 번역은 꽤 저렴하고 빠른 시간을 가질 수 있지만 항상 고품질의 번역을 제공하는 것으로 알려진 것은 아닙니다. 휴먼 번역 서비스는 보다 더 정확한 번역물을 제공하고, 완벽하게 로컬라이제이션 할 수 있기 때문에 여전히 좋은 선택입니다.

    소매 번역사를 알아볼 때 어떤 점을 고려해야 할까요?

    무엇보다도 번역사의 언어 능력과 소매 산업에 대한 지식의 직접적인 산물이 되는 번역의 품질을 살펴 보아야 합니다. 다른 요소로는 로컬라이제이션 수준, 가격 그리고 번역 과정의 속도가 있습니다.