Arabic Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch Estonian Finnish French German Greek Hebrew Hindi Icelandic Indonesian Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Norwegian Persian(farsi) Polish Portuguese (Europe) Romanian Slovak

Back To Top

Blog

Circle Translations

Blog

Table of Content

    Translating Tomorrow's Success Today

    Circle Translations is one of the leading localization agencies in Baltic states offering different services

    Top Posts

    What is a Language Service Provider (LSP)?
    Legal Impact of a Translation
    What Is Transcreation?

    Translation Projects & Its Types

    24/03/2024

    Practical Tips

    Globalization has substantially boosted the demand for translation projects. Just like the slogan ‘think globally, act locally,’; rather businesses also need to go global to expand. This requires them to tailor their product and services according to the local consumer’s language and idiosyncrasies.

    Translation Projects Its Types

    Translation Projects

    Simply put, translation refers to the process that converts the text of the source language into the target language in a clear, appropriate and accurate manner without losing its literal meanings. Translation projects help business convey their message to employees, clients, and customers accurately. Companies prefer translation services as they acknowledge that people can understand better and retain information effectively when it’s in their native language.

    In this article, we will go through various types of translation projects in businesses and organizations.

    Types of Translation Projects

    • Literary Translation

    As the name suggests, it is the translation of literary work like poetry, plays, novels, stories, etc. It includes the translation of ancient language and modern fiction. This type of translation is not only about translating the context from a source language to the target language, rather it deals with the translation of humor, emotions, feelings, etc. Literary translation is considered the highest form of translation because it is much more than only conveying the meaning to the audience. Literary translators are challenged to reproduce the character, subtlety, and original impact of the literary work.

    Literature is often difficult to translate, especially poetry, because, after translation, poetry might lose its nuance, rhyming words, idioms, puns, anagrams, etc. This is why people don’t find humor anymore in translated language as it was funny before translation. It is a tough job for the translators to convey the message without losing uniqueness.

    • Technical Translation

    It involves technical content translation such as scientific articles, user guides, technical journals, engineering, and instructions booklets, online help text, and much more. Only experienced individuals or technical translators can translate these specialized terms because they understand the subject matter of both the source and target language. Formatting plays an important role in technical translation. Moreover, when choosing a technical translator, make sure he/she is well versed with the jargon and technologies used in the specific industry.

    • Website Translation

    It involves the translation of any web content into a different language, including video subtitles, web content, or other documents available on the web pages. Nowadays, website translation is playing a vital role for a large number of companies, and they hire website translators to get their website content translated for their global audience. Here they also need the translation of address formats, currencies, and layouts to appeal to the different local audiences globally. When hiring website translators, ensure they can handle legal and technical content and provide webmasters with all the required files.

    • Commercial Translation

    Translation of any business document falls in the category of commercial translation. These documents include company accounts, reports, company brochures, memos, magazines, newsletters, business correspondence, etc. Commercial translation requires experienced translators who possess specialized skills in the information and knowledge of business jargon and the type of industry to which the business belongs. In addition, advertising copy needs the great attention of translators due to creative concepts or wordplay. Furthermore, if any company handles legal paperwork, then the commercial translation would overlap with legal translation.

    • Medical Translation

    Medical translation involves both customer-facing and product-related content. Translation of most medical content includes medical consent, safety documentation, clinical documentation, packaging and product labeling, clinical trials, research papers, contracts, patents, and much more. Medical translation providers must have requisite medical knowledge, and sufficient experience as the translation of medical documents is a bit complex as medical requirements vary among different countries.

    • Financial Translation

    Financial translation includes the content related to banking, finances, accounting, or the economy. Financial translation requires experts who can translate the financial reports or documents from the original language to the target audience. There may be less actual content here that needs to be translated, but it needs to be done accurately. You may need to change the currencies and convert the facts and figures.

    • Patent Translation

    It involves the translation of patents and other intellectual property documents. Patent translations must be done right as patent-related documents have specific structures, unique terminologies that require consistency throughout the documents. When hiring any translation agency to get your patents translated, make sure their translators are experts in the field and have sufficient experience to handle the technical content.

    • Software Localization

    Anyone can view digital stuff; therefore, it’s crucial that this information, typically websites, is tailored to the local or target culture. To create a great user experience, software or product interfaces that allow users to interact directly with a physical product or an online system must be localized.

    It’s critical to thoroughly test localized software because there could be a slew of practical, linguistic, and aesthetic concerns. A competent translation services provider can examine your on-screen presentation to ensure that translated text such as error messages, software user interfaces, or help files are properly positioned concerning graphics and have a quality control process to ensure that translations are accurate.

    • Administrative Translation

    Administrative translation refers to the translation of managerial content used in different organizations such as corporations or regional businesses. Administrative translation includes the translation of management docs, employee manuals, training material, etc.

    Final Thoughts

    At Circle Translations, we have experienced and skilled translators who are experts in their specific fields and provide high-quality translation services. We believe in a no one-size-fits-all approach and therefore assign specific translation projects to the specialized translators in the field.

    By reading the above article, we hope it is now easy for you to choose which translation type will suit best for your business and which translator you should hire for your translation project.

    Subtitles

    Professional and Accurate Subtitle Services for your Videos.


    • Video subtitles specifically tailor-made for improving accessibility.
    • Using highly experienced subtitlers with years of industry experience.
    • Professionally written and expertly timed.

    Translation

    We help the world’s top companies translate their content in over 73 languages!


    • We localize content for internet websites, games, travel, cryptocurrencies, and more
    • Expand your global audience by adding different languages.
    • We work only with qualified translators and experienced content creators

    Audio translation

    Ensuring full accessibility for Blind and visual impaired audiences.


    • Visual descriptive events as they occur in the video.
    • Working with top audio describers to perfectly describe what is happening on-screen
    • Professional sound recording.

    Great choice for businesses. Fast to react, always meeting deadlines, good prices.

    Marija Osina

    Paysera LT


    Related Posts

    Practical Tips

    What is a Language Service Provider (LSP)?

    In most cases, people confuse themselves with the terms translation company, language service provider, localization company, and translation company. While localization is part of the translation process, other mentioned terms mean one thing. You might encounter a language service provider (LSP) when you work in the translation industry. Most people call it when referring to organizations and […]

    Practical Tips

    Legal Impact of a Translation

    Producing correct translations in business is of crucial importance. Whilst poor translations may be abstractly amusing, little errors can have an unexpectedly huge impact when it comes to corporate safety and legality. Aiming to prevent such mistakes can help protect today’s businesses against major legal difficulties. Let us have a look at some of the […]

    Practical Tips

    What Is Transcreation?

    Most of us are very familiar with the process of translation, which is the rendering of a given text from one language into another. But not many have heard of the term transcreation. What is transcreation, anyway? If you own a business and are hoping to expand to a broader market, then you might want […]

    Practical Tips

    Most Difficult Languages – How Brands Maintain Multilingual Online Presence?

    The most important feature for international brands to succeed is their multilingual approach towards branding and marketing. If you want to expand your target market and reach a much wider and diverse audience, then you need to break down language barriers. Multilingual branding and marketing should be a cornerstone technique for international brands. Even if […]

    Practical Tips

    How Software Localization Can Improve Translation

    If you are a professional translator you may have heard of software localization. Even if you haven’t, there are many businesses that engage with international audiences who use software localization to improve the quality of your campaigns and messaging. But how can software localization improve translation? Keep reading to find out. What is software localization? […]

    Let’s Get Started!

    We're here for anything you need. Just drop us a quick message below. We'll get back in 24 hrs.

      Name


      Email Address


      Mobile ( optional )


      Company ( optional )


      Message

      Upload Document ( optional )



      By submitting this form you agree to our terms and conditions and our Privacy Policy which explains how we may collect, use and disclose your personal information including to third parties.

      This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.