Arabic Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch Estonian Finnish French German Greek Hebrew Hindi Icelandic Indonesian Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Norwegian Persian(farsi) Polish Portuguese (Europe) Romanian Slovak

About Us

We are a Lithuanian translation agency that provides top of the line professional translation services at extremely competitive prices. Clientsfrom all over the world seek our help for fulfilling their translation andlocalization needs.

  • Localization
  • Subtitle Translation
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitling
  • Annotations

Back To Top

Who Are We

We are a Lithuanian translation agency that provides top of the line translation services at extremely competitive prices. Clients from all over the world seek our help for fulfilling their translation needs. As a client, it is our insurance that the content submitted will be fastidiously translated at immediate convenience. In fact, the reshaping of any contextual medium is offered by the translation agency. Besides our high-quality translation, we also provide DTP, proofreading, and editing services. You can also take advantage of these services separately. As long as the issue in question is language, this is the prime source in making sure that the outcome is a suitable and professional form.

How We Do?

Each aspect of the translating process is meticulously crafted as it is of prime importance to custom tailor the text to a client’s desires. Furthermore, price quotas can be discussed to meet the needs of a client too! Our professional translation agency ensure that that the content you receive is culturally appropriate according to the language, region, and target country. It is understandable that texts submitted can often be personal or sensitive to the client, so it is circle translations responsibility to accommodate towards that too. If unsatisfied with the translation received, the process can be reworked to align better with the necessary vision. It is the company’s pride in guaranteeing only the top notch quality products in a timely manner. With a selection of more than 120 languages, our clients have reported a margin of 30% growth in their user base after our service’s translation. Customer testimonials attest to the validity of our services. Because of our natural sounding content, we have established ourselves to be among the best Lithuanian translation services in the Lithuanian market.

Our Mission

We are dedicated

To our cause, to the quality of our work, and to ensuring client satisfaction. As a truly global company, we understand the challenges our clients face and seek innovative methods to overcome them together.

We're native

Native nuance generally lies undetected to the foreign eye, but is quite discernible to the local one. Our native BLEND of talent helps us empower multi-market companies to blend in, flawless paving the way for global growth.

We're empathic

From the Haitian earthquake of 2010, to the Japanese tsunami and COVID 19-there isn't an international disaster we've missed out on as an opportunity to lend our services to the international community and offer a helping hand.

We're responsive

'Ready-made' solutions may provide an adequate fit for the average localization challenge, but for some, they don't. We've never let that stop us. We're deeply immersed in responding to clients' diverse business needs, providing tailor-made, out-of-the-box solutions.

We're technology-driven

Breaking down communication barriers is an age-old challenge, but the methodology of solving it is not. We're firm believers in harnessing the industry's latest technology to provide our clients with maximum accuracy, consistency, & scale while necessitating minimal involvement & cost.

We enable

We empower talented localization experts around the globe to grow their business, bringing local market expertise to top-tier brands. We serve as the vision, and vehicle, to bring about a world of multi- market inclusion, where local talent and global businesses can flourish.

What people say about us

You can globalize business efforts. You have the power to reach the world!... no matter your industry.

What Will Be Next Step?

Here are the next steps to bring your vision to life.

Step 01

We'll prepare a proposal

Required scope, timeline and apr price will be included if you provide us with detail information about a project.

Step 02

Together we discuss it

Let get acquainted and discuss all the possible variants and options. Google hangouts or Skype usually works great.

Step 03

Let’s start building

When the contract is signed and executed, it becomes legally binding, formalizing the agreement between the parties.

Let’s Get Started!

We're here for anything you need. Just drop us a quick message below. We'll get back in 24 hrs.


    Email Address

    Mobile ( optional )

    Company ( optional )


    Upload Document ( optional )

    By submitting this form you agree to our terms and conditions and our Privacy Policy which explains how we may collect, use and disclose your personal information including to third parties.

    Latest Blog & Articles

    The latest industry news, interviews, technologies, and resources.

    Audiovisual Translation

    How to Translate Movies: Your Essential Guide

    Comprehending the diverse techniques of how to translate movies to English is challenging yet crucial, regardless of whether one is a director seeking to expand their viewership or a film enthusiast investigating international cinema. This article will take you through the ins and outs of translating movie subtitles, with an emphasis on dubbing and subtitles, as well as the difficulties encountered and the significance of cultural factors for a flawless viewing experience. What are the methods of movie translation? How to translate movies to English subtitles? With subtitles, the dialogue appears at the bottom of the screen as text so that viewers may read the translation and hear the original audio at the same time. The methods of movie translation apps are diverse, but two primary techniques dominate the landscape: subtitles and dubbing. Conversely, dubbing entails substituting a voice actor’s translation for the actual dialogue. Every strategy, which considers different preferences and cultural contexts, has advantages and disadvantages. Subtitle Translation Subtitle translation is an intricate process in the saga of how to translate movies to English subtitles. It involves more than just converting words from one language to another. Translators must capture the essence of the dialogue while considering time constraints, readability, and cultural nuances. How to translate movies free? Utilizing specialized free software like Google Translate can aid in the initial translation process. However, human intervention remains crucial to refine the translation, ensuring accuracy and coherence. How to translate foreign movies to English is a delicate task, demanding an understanding of linguistic subtleties. The translator must not only convey the literal meaning but also preserve the cultural and emotional nuances of the original language. Several online platforms offer free subtitle translation services, empowering filmmakers and enthusiasts to bridge language gaps effortlessly. Dubbing Dubbing, a captivating method frequently applied to animated films and TV shows, involves the replacement of original dialogue with synchronized voice actors. The precision demanded by this technique is essential to preserve the storyline’s integrity and the emotional depth of the performances. Voice actors meticulously match their delivery with the character’s lip movements, ensuring a seamless viewing experience for audiences in the target language. How to translate foreign movies to English through movie translator apps to English audiences, particularly those featuring dubbing services, have surged in popularity. These applications are acclaimed for their user-friendly interfaces and efficient results, allowing users to enjoy foreign content with ease. The demand for such tools underscores the global appetite...

    Practical Tips

    Subtitle Fonts: Top 10 Fonts for Subtitles and Closed Captions

    Step into the world of cinematic elegance with our list of the top 10 subtitle fonts that add a touch of allure to every frame. Elevate your viewing experience with these carefully curated fonts designed to blend with the magic of the movie screen seamlessly. From the classic charm of Helvetica Neue to the contemporary flair of Avenir Next, each font brings a distinctive character to the subtitles, ensuring an immersive visual journey. Discover the perfect blend of readability and style as we unravel the mystery of what font is used for subtitles in the most captivating way possible. Subtitle Fonts: Top 10 Picks Unveiling the best subtitle fonts for an immersive visual experience in anime, games, and videos! Roboto (Sans-serif): A versatile choice with clarity and modern appeal, perfect for diverse content. Avenir Next (Sans-serif): Exuding sophistication, Avenir Next balances simplicity and elegance, ensuring readability. Helvetica Neue (Sans-serif): Timeless and widely used, its clean lines enhance legibility, making it a classic choice. Montserrat (Sans-serif): Ideal for digital media, Montserrat offers a sleek, contemporary aesthetic. Gotham (Sans-serif): Known for its sleek, urban vibe, Gotham brings a touch of modernity to subtitles. Pacifico (Script): Inject personality with Pacifico’s playful script, adding flair to casual or animated content. DIN (Sans-serif): A German classic, DIN combines simplicity with a touch of industrial charm. Bebas Neue (Sans-serif): Captivate audiences with Bebas Neue’s bold, impactful presence, enhancing title sequences. Comic Sans MS (Casual): Playfully casual, this font injects a light-hearted tone suitable for fun or comedic content. Lato (Sans-serif): A well-balanced choice, Lato provides a clean, friendly appearance, enhancing overall readability. Roboto (Sans-serif) With clean lines and modern simplicity, Roboto offers a sleek, professional vibe for digital platforms. Its versatile weights ensure readability, making it a perfect choice for websites and mobile apps. The balanced proportions and subtle curves create a harmonious visual experience, establishing Roboto as a timeless sans-serif font. Avenir Next (Sans-serif) Avenir Next exudes sophistication, embodying a perfect blend of elegance and readability. Its graceful curves and open forms make it ideal for conveying a sense of modernity, professionalism, and clarity in both print and digital designs. Avenir Next’s distinctive characters bring a touch of uniqueness to any project, leaving a lasting impression. Helvetica Neue (Sans-serif) Timeless and iconic, Helvetica Neue remains a stalwart in design. Its crisp, clear letterforms and neutral appearance make it a versatile choice for various applications. From editorial layouts to signage, Helvetica Neue’s...

    Practical Tips

    ChatGPT Translation Quality Assurance: Why Agencies Matter

    The launch of ChatGPT by Anthropic has sparked a revolution in natural language processing. Its ability to generate remarkably cogent text across diverse topics has captured global attention. Among its many potential applications is the automated translation between languages. Though the implications are exciting, is ChatGPT good at translation, or does it come with risks? For high-quality, nuanced translations that perfectly capture the intended meaning, the human touch of professional translation services is still invaluable. ChatGPT for Translation: A Groundbreaking Advance in Language AI ChatGPT represents a massive leap forward in the capabilities of large language models. Built on Anthropic’s Constitutional AI approach, it interacts through natural conversation on open-ended prompts within its training domain. This includes summarizing concepts, answering follow-up questions, composing essays, and generating text around specified topics and styles. A key benefit is ChatGPT’s multilingual proficiency. It can translate input text between dozens of languages with surprising aptitude. The system produces complete sentences with proper grammar and syntax while preserving contextual meaning. Given its cloud-based nature, the raw translation speed and scale it can achieve far exceeds human capabilities. However, as with any machine learning model, ChatGPT has limitations: The system lacks real-world knowledge and cultural awareness, leading to inaccurate or inappropriate translations. Subtle nuances and implied meanings in text often get lost in translation. Its generative nature means that hallucinated content risks creeping into translations. Tone, terminology, and writing style may be inconsistent across long translations. So, while ChatGPT in translation marks an AI milestone, professional guidance is critical for high-quality translations, especially for sensitive, high-value content. Human expertise fills crucial gaps in the system’s abilities. The Essential Role of Professional Translation Agencies Professional human translators offer capabilities vital for polished, accurate translations. A translation agency provides: Regional cultural and linguistic expertise Keen discernment of contexts and connotations Skilled human linguists Rigorous multi-step quality control Customization of client voice and terminology Responsible handling of confidential data These strengths compensate for ChatGPT’s shortcomings in key areas. Together, they produce translations that truly resonate with target audiences. Localization Expertise: Cultural Adaptation Human translators intrinsically understand cultural norms, expectations, and sensitivities. They expertly adapt language and examples to resonate appropriately in local contexts, avoiding blunders an AI might make. Every global region has unique cultural nuances, idioms, humor, customs, preferences, and biases. Nuanced human discernment recognizes these sometimes subtle quirks. Text that is engaging or inoffensive in one culture may cause unintended offense...