5 Reasons Why Your Email Marketing Needs Translation
28/03/2024
Practical Tips
Email has always been one of the most popular methods used for marketing products and services because it is easy, inexpensive and also quite effective. It is also rather persuasive in a not so subtle way, enticing the reader to take action with just a single click of a link, perhaps. If you are a business owner, then you probably already have an email marketing system in place. But did you ever realize that there are actually reasons why your email marketing needs translation?
That’s right, there are indeed a lot of great reasons why your email marketing needs translation. If you are already getting positive results from your email campaign now that you are only sending out messages in English, then that’s great. But you will surely be pleasantly surprised at the huge improvement once you start emailing potential clients in their own native language.
Increased Global Market Reach
One of the most obvious reasons why your email marketing needs translation is so that you can increase your global reach. If you want your products and services to be known by people from all over the world, you should be able to connect with them using a variety of languages.
Keep in mind that although most people do understand English, there are still a lot that do not. If your goal is to build a trusted global brand, then you should be able to communicate and reach out easily to all countries and all regions across the world, using their own native language.
Higher Open Rate
When people receive an email in their native language, they are usually much more responsive compared to when they get a message that feels more like a machine-generated content rather than a personal message. Right from the subject line, when they see their native language in it, they are more likely to click on the email to open it.
Statistics show that only 16.97% of email marketing messages actually get opened. This low number alone is one of the reasons why your email marketing needs translation. The chances that the recipient will open your email will more than double if they see that you are addressing them with their native language.
Clearer Information for Foreign Clients
Another one of the important reasons why your email marketing needs translation is so that you can convey information much more clearly to your foreign clients. People who do not speak English as a native language are likely to just skip over your email or delete it, instead of exerting the effort to understand complex words that are not easy for them to understand.
On the other hand, if you have the content of your email translated into the language that your clients speak comfortably, then you can communicate with them much more effectively and they will be able to understand your message better. Ultimately, they will be able to better appreciate what you are saying about your products or services, and they will be more likely to make a purchase.
Better Confirmation Conversion Rate
This is similar to increasing the open rate of your emails, but it takes place before you even send any messages. During the opt-in stage where you ask potential clients if they want to subscribe to your emails, you should already ask them in their native language. Right from the start, by using their native tongue, you can connect better with your clients and increase your chances of establishing a good business relationship with them that could last for a very long time. This is one of the great reasons why your email marketing needs translation.
Shows Your Clients that You Value Them
There are actually a lot of non-native English speakers that do understand English quite well. But even if this is the case, the fact that you took the effort to email them in their native tongue will show them that you value them as clients. This is probably one of the more important reasons why your email marketing needs translation.
Such actions speak volumes and are the things that your customers will remember. With a simple gesture, you will have earned their trust and respect, and your business will gain a better reputation in your industry and among your target market.
Such actions speak volumes and are the things that your customers will remember. With a simple gesture, you will have earned their trust and respect, and your business will gain a better reputation in your industry and among your target market.
Final Thoughts
With all these reasons why your email marketing needs translation, it is clear that you should really look for an excellent translation service soon. Don’t miss out on the market potential and start translating your email content as soon as possible. If you are ready to begin, you can check out the translation services offered by Circle Translations. They are trusted by more than 900 clients all over the world and are capable of delivering stellar quality in more than 60 languages.
Subtitles
Professional and Accurate Subtitle Services for your Videos.
Video subtitles specifically tailor-made for improving accessibility.
Using highly experienced subtitlers with years of industry experience.
Professionally written and expertly timed.
Translation
We help the world’s top companies translate their content in over 73 languages!
We localize content for internet websites, games, travel, cryptocurrencies, and more
Expand your global audience by adding different languages.
We work only with qualified translators and experienced content creators
Audio translation
Ensuring full accessibility for Blind and visual impaired audiences.
Visual descriptive events as they occur in the video.
Working with top audio describers to perfectly describe what is happening on-screen
Professional sound recording.
Excellent customer service, on time delivery and good quality at the reasonable price. We wholeheartedly recommend this agency
Michał Rajs
Alpha org
Related Posts
Practical Tips
IP Litigation Translation Services for International Cases
A single mistranslated claim in a multi-billion-dollar patent dispute is not just a linguistic error. It is a strategic liability. In the high-stakes world of Intellectual Property (IP), the translated document is the ground upon which the battle is fought. Whether you are navigating an infringement case in the newly formed Unified Patent Court (UPC), […]
Practical Tips
DeFi Translation: Localizing Crypto and Web3 Content
You are one “click” away from a million-dollar disaster. Imagine a user in Tokyo attempting to navigate your new staking protocol. They intend to “Lock” their tokens to earn rewards, but due to a poor translation, the button reads “Close Account.” They panic, they exit, and your protocol loses a loyal user and their liquidity, […]
Practical Tips
Blockchain Translation Services for Crypto & Web3 Brands
Did you know that over 70% of the global crypto community does not speak English as a first language? If your whitepaper, staking dashboard, or exchange UI is only available in English, you aren’t just missing a few users, you are losing most of the world’s money. In this business, one small translation mistake can […]
Practical Tips
How to Maintain Translation Assets and Avoid Re-Translation Costs
If you are a localization manager, a legal operations director, or a business owner, you likely see a large portion of your budget going toward translation every year. In fast-moving industries, whether you are handling multilingual contracts, filing complex international patents, or launching a new app, the amount of text can be overwhelming. The biggest […]
Practical Tips
Medical Translation Services Cost: Pricing Guide for Healthcare Providers
If you’re a hospital administrator or healthcare product company evaluating translation budgets, you’ve likely discovered that medical translation services cost significantly more than general business translation. A patient communication document priced at standard rates suddenly becomes subject to compliance reviews and specialized terminology costs. A clinical trial instruction file requires certified medical translations and SME […]