Arabic Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch Estonian Finnish French German Greek Hebrew Hindi Icelandic Indonesian Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Norwegian Persian(farsi) Polish Portuguese (Europe) Romanian Slovak

Back To Top

Blog

Circle Translations

Blog

Table of Content

    Translating Tomorrow's Success Today

    Circle Translations is one of the leading localization agencies in Baltic states offering different services

    Top Posts

    Legal Contract Translation for International Business
    IP Litigation Translation Services for International Cases
    Litigation Translation Services for Law Firms and Legal Teams

    Translation Laws Importance

    24/03/2024

    Practical Tips

    The general public might have the view that translations are straightforward and easy. However, this is not always the case, especially when the translators have to deal with legal and academic documents. There are pre-determined guidelines for how translators should produce translations. There are certain criteria that determine the translation laws importance for translators to follow in order to produce translations.

    Several Principles of the General Laws of Interpretations

    Perhaps it would be well worth the time here to look at what Protasio Maymi wrote on behalf of the National Federation of Modern Language Teachers Associations as a reference to the importance of translation laws. They believe that there are general laws that translators should follow in order to provide accurate and clear translations.

    They also refer to the general laws as concepts. They refer to several other areas of importance in translation that should govern translations, but for this discussion, the general laws should suffice. The author divided the general laws into several principles that will be discussed below. There are many more principles that would assist a translator in his or her translations. However, below are just a few.

    The Principle of Accuracy

    The principle of accuracy determines that a translation should be, as it states, accurate in substance. That is, it should, in effect, be a reasonable transcript of the original text. This does not mean that it should always be a literal translation. Maymi provides valuable information regarding the testing of the translated text.

    An excellent way to test the accuracy of text is to translate it back into the original language. Accuracy also implies that translators do not simply translate words but that there are certain nuances which include complete phrases, thoughts, concepts, and sentences. Thus, for accuracy, this shows the translation laws importance.

    The Principle of Adaptation

    This principle, or general law, or the importance of translation laws, refers to adapting situations, environments, and other elements to conform to the translation. Thus, simply put, it means making the text suitable for the target language. Adaptation allows for the differences in the symbolism of different cultures and the distinctive language patterns around the world.

    Adaptation is an invaluable part of translation laws importance, because it refers to the semantics of words in a language. It refers specifically to the semantic value of words and the idiomatic expressions used in a specific language. It is important for the translator to link the thought processes and customs of the people when they do their translations.

    The Principle of Completeness

    As Maymi puts it, in this instance, the translated text should be a complete substance transcription of the original text. This implies that in its completeness, the text refers to the translation of thoughts and concepts, and not only the translation of words. As with accuracy, it does not mean that the translation occurs word for word. In obtaining a complete substance transcription, words and phrases may be added.

    The Principle of Grammatical Variation

    This is a vital element as, in some countries, the verbs in languages are placed in different places in a sentence. Translations from the original to the target language may, therefore, require parts of speech and syntactical structures to be changed. Most languages would, therefore, require specific techniques in order to translate them accurately.

    The Principle of Idiomatic Quality

    When translating any work, the principle of idiomatic quality should be adhered to. This means that the translator should keep close to the genius of the language as well as the idiomatic patterns to render an accurate translation. It is a vital part of the importance of translation services for law firms.

    The Principle of Style

    The principle of style is an important part of translation. Adhering to the style of the writer is important in translation. The translation should attempt to capture the style of the original text as closely as possible.

    An important component here is that both the style of the writer in the original text as well as the style of the translator should be considered. Thus, as mentioned before, the idiomatic quality of the work should remain intact. Most writers would write in a stylistic way first, with syntax as a secondary vehicle.

    Why are these Principles Important?

    The importance of adhering to these principles, is to keep languages from becoming standardized. It is a necessary part of keeping languages across the world flexible. It provides all writers with freedom of expression.

    Freedom of expression simply means that writers can maintain originality and individual style and express themselves in the way they transmit ideas and thoughts. The freedom to express themselves culturally and in their original language allows writers to transmit these ideas to others. This would be absent if languages were standardized.

    Because languages are different in structure, in idiomatic expression, in syntax and grammar, it is important that translators follow the principle that we mentioned above. These principles are not comprehensive as there are many finer details that translators should employ to provide a complete and accurate translation.

    Conclusion

    The principles discussed here are generally used by most translators, as is the case at Circle Translations. The practice of the importance of translation laws allows for accurate translations. There is no disputing the translation laws importance as seen in this discussion. These are not legal laws, but it would be prudent for all translations to adhere to these rules or principles in all of their translations. It will provide the most accurate translations of documents, books, articles, and other written material.

    Subtitles

    Professional and Accurate Subtitle Services for your Videos.


    • Video subtitles specifically tailor-made for improving accessibility.
    • Using highly experienced subtitlers with years of industry experience.
    • Professionally written and expertly timed.

    Translation

    We help the world’s top companies translate their content in over 73 languages!


    • We localize content for internet websites, games, travel, cryptocurrencies, and more
    • Expand your global audience by adding different languages.
    • We work only with qualified translators and experienced content creators

    Audio translation

    Ensuring full accessibility for Blind and visual impaired audiences.


    • Visual descriptive events as they occur in the video.
    • Working with top audio describers to perfectly describe what is happening on-screen
    • Professional sound recording.

    Excellent customer service, on time delivery and good quality at the reasonable price. We wholeheartedly recommend this agency

    Michał Rajs

    Alpha org


    Related Posts

    Practical Tips

    IP Litigation Translation Services for International Cases

    A single mistranslated claim in a multi-billion-dollar patent dispute is not just a linguistic error. It is a strategic liability. In the high-stakes world of Intellectual Property (IP), the translated document is the ground upon which the battle is fought. Whether you are navigating an infringement case in the newly formed Unified Patent Court (UPC), […]

    Practical Tips

    DeFi Translation: Localizing Crypto and Web3 Content

    You are one “click” away from a million-dollar disaster.  Imagine a user in Tokyo attempting to navigate your new staking protocol. They intend to “Lock” their tokens to earn rewards, but due to a poor translation, the button reads “Close Account.” They panic, they exit, and your protocol loses a loyal user and their liquidity, […]

    Practical Tips

    Blockchain Translation Services for Crypto & Web3 Brands

    Did you know that over 70% of the global crypto community does not speak English as a first language?  If your whitepaper, staking dashboard, or exchange UI is only available in English, you aren’t just missing a few users, you are losing most of the world’s money. In this business, one small translation mistake can […]

    Practical Tips

    How to Maintain Translation Assets and Avoid Re-Translation Costs

    If you are a localization manager, a legal operations director, or a business owner, you likely see a large portion of your budget going toward translation every year. In fast-moving industries, whether you are handling multilingual contracts, filing complex international patents, or launching a new app, the amount of text can be overwhelming. The biggest […]

    Practical Tips

    Medical Translation Services Cost: Pricing Guide for Healthcare Providers

    If you’re a hospital administrator or healthcare product company evaluating translation budgets, you’ve likely discovered that medical translation services cost significantly more than general business translation.  A patient communication document priced at standard rates suddenly becomes subject to compliance reviews and specialized terminology costs. A clinical trial instruction file requires certified medical translations and SME […]

    Let’s Get Started!

    We're here for anything you need. Just drop us a quick message below. We'll get back in 24 hrs.

      Name


      Email Address


      Mobile ( optional )


      Company ( optional )


      Message

      Upload Document ( optional )



      By submitting this form you agree to our terms and conditions and our Privacy Policy which explains how we may collect, use and disclose your personal information including to third parties.

      Translation Agency