Arabic Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch Estonian Finnish French German Greek Hebrew Hindi Icelandic Indonesian Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Norwegian Persian(farsi) Polish Portuguese (Europe) Romanian Slovak

Back To Top

Blog

Circle Translations

Blog

Gender neutral language in translation

27/03/2024

Process

The use of gender neutral language in translation is becoming quite popular by the day and for a good reason. If you are a professional translator or a linguist, you must understand the relationship between genders and various terminologies. Knowing how and when to use gender neutral language in your translation will make your work even better.

What is gender neutral language?

Gender neutral languages are terms or words used to describe both sexes and people who are transgender. These terms are not learned in school because they are quite new and part of a new socio-cultural trend. In a nutshell, they are words or terms used only for people who don’t identify as men or women.

For instance, rather than use terms like “ladies and gentlemen” in your text, you may opt for “everybody” to represent men, women, and those who don’t identify as men or women. Although the use of gender neutral language in translation can be quite confusing, it has become necessary to use them to give non binary people and transgender people a sense of belonging.

The need to cover the identification of these new groups has made the use of gender neutral language increasingly popular.

Another definition of gender neutral language is the use of terms that respect the sex and dignity of everyone. It involves the use of non sexist language, gender fair language, and gender inclusive language. Words or terms that are gender neutral do not identify with any particular gender.

Some advocates of gender neutral language argue that if the word “man” is used in a text or “woman,” it means that the text is speaking about men or women only, but if “people” is used instead, it reflects all sexes besides the two sexes.

Why there is a need for gender neutral language in translation

These days, many companies and businesses are beginning to inculcate gender neutral language into their campaigns and public relations materials because they believe that it can improve interactions with their customers. As many more people come out as gender fluid or transgender, these companies see the need to expand their use of language to accommodate these sex groups.

Here are some of the reasons why gender neutral language in translation may be required

If the document addresses the general population

If a document addresses the general population, it may be reasonable to use gender neutral language. Using words like ladies, gentlemen, boys, girls, men, and women may alienate other people who consider themselves people of a different sexual orientation. To address the general population, using gender neutral language in translation may be advised.

If it addresses people who don’t identify as men or women

Gender neutral language may be required if the document does not address people who identify as men and women. Although there are different sex groups that are always too numerous to count, a common name for them is non binary people or people who are gender fluid.

Addressing them with traditional masculine and feminine words may sound offensive, so using gender neutral language is advisable. This way, community members know that the document is addressing them directly. This is especially true for marketing materials targeting this community.

If it addresses people who don’t identify as men or women

Gender neutral language may be required if the document does not address people who identify as men and women. Although there are different sex groups that are always too numerous to count, a common name for them is non binary people or people who are gender fluid.

Addressing them with traditional masculine and feminine words may sound offensive, so using gender neutral language is advisable. This way, community members know that the document is addressing them directly. This is especially true for marketing materials targeting this community.

For strategic purposes

Many big businesses now advocate the use of gender neutral language in translation for documents or materials they publish to an international audience. They do this for two major reasons.

Firstly, the use of gender neutral language serves as a tool to boost the image of the brand as one that pursues a non-discriminatory policy. Inculcating gender neutrality into their social responsibility policies is a way to gain a positive standing in society.

The second goal is to exploit the marketing opportunities with gender neutral language. Besides gaining the support and admiration of gender fluid communities and their advocates, they see it as an opportunity to market their products to this community, thereby increasing their ROI.

These and more are some of the reasons why many big businesses opt for gender neutral language in translation when translating text and documents into international languages.

Are you looking for professional translators skilled in using gender neutral language in translation? We have experts at Circle Translations who are gender neutral compliant. They know the right words and terminologies to ensure that no group within your target audience is isolated.

Here at Circle Translations, we translate all documents from one language to another and have experts in many international and regional languages. Contact us today for your gender neutral language in translation projects.

Subtitles

Professional and Accurate Subtitle Services for your Videos.


  • Video subtitles specifically tailor-made for improving accessibility.
  • Using highly experienced subtitlers with years of industry experience.
  • Professionally written and expertly timed.

Translation

We help the world’s top companies translate their content in over 73 languages!


  • We localize content for internet websites, games, travel, cryptocurrencies, and more
  • Expand your global audience by adding different languages.
  • We work only with qualified translators and experienced content creators

Audio translation

Ensuring full accessibility for Blind and visual impaired audiences.


  • Visual descriptive events as they occur in the video.
  • Working with top audio describers to perfectly describe what is happening on-screen
  • Professional sound recording.

Great choice for businesses. Fast to react, always meeting deadlines, good prices.

Marija Osina

Paysera LT


Related Posts

Process

Best Translation Agencies in 2026: Top 10 Ranked for B2B Buyers

Choosing the wrong translation agency costs more than the translation itself. Rework cycles, regulatory delays, compliance exposure, and brand damage quickly outweigh any short-term savings on per-word rates.  In 2026, there are hundreds of agencies, from freelance marketplaces to global enterprise language service providers (LSPs). The challenge for B2B buyers is not finding a vendor, […]

Process

How to Become an Interpreter: Skills, Training, Certifications, and Career Paths

Most of us think an interpreter and a translator are the same person. But that is not true. An interpreter converts spoken communication from one language to another in real time, enabling people who speak different languages to understand each other during conversations, meetings, medical appointments, court proceedings, and conferences. If anyone wants to be […]

Process

Medical Document Translation Services: Accuracy Standards, Privacy, and Common Documents

Every country’s medical documents, policies, etc., are very important for the people. Many countries have multilingual people. And for those people, medical document translation is very crucial. Now you might ask what this translation or what actually it translates? Medical document translation services convert healthcare content from one language to another while maintaining clinical accuracy, […]

Process

How to Use AI in Legal Contract Translation for Global Companies

Most multinational companies face a common problem: legal contract translations. It sounds easy, but once the real work began, it became complicated due to the rules and policies. If your company operates in multiple countries, contracts quickly become a scaling pr oblem. You need speed, but you also need accuracy, confidentiality, and consistency across languages. […]

Process

History of Machine Translation (2026): 5 Eras from Georgetown-IBM (1954) to Neural AI Systems

Machine translation (MT) is the automated process of converting text from a source language to a target language using computational algorithms, without human intervention. The history of machine translation spans 5 distinct eras: rule-based systems (1949-1966), the post-ALPAC period of reduced funding and renewed research (1966-1989), statistical machine translation (1990-2013), neural machine translation (2014-2019), and […]

Let’s Get Started!

We're here for anything you need. Just drop us a quick message below. We'll get back in 24 hrs.

    Name


    Email Address


    Mobile ( optional )


    Company ( optional )


    Message

    Upload Document ( optional )



    By submitting this form you agree to our terms and conditions and our Privacy Policy which explains how we may collect, use and disclose your personal information including to third parties.

    Translation Agency