Arabic Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch Estonian Finnish French German Greek Hebrew Hindi Icelandic Indonesian Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Norwegian Persian(farsi) Polish Portuguese (Europe) Romanian Slovak

Back To Top

Blog

Circle Translations

Blog

Table of Content

    Translating Tomorrow's Success Today

    Circle Translations is one of the leading localization agencies in Baltic states offering different services

    Top Posts

    Contract Translation: Accurate and Compliant Multilingual Contracts
    Medical Translation Services Cost: Pricing Guide for Healthcare Providers
    Legal Translation Costs: What Affects Pricing?

    How Much Does It Cost to Translate a Document?

    28/03/2024

    Practical Tips

    The overall costs of translating technical documents vary depending on plenty of factors. If you wish to hire a translating agency to make technical translation readable and understandable, then the pricing may vary depending on the document. There are plenty of factors that determine the price of technical translations. Let us discuss some of them to get a better picture of the overall costs of the professional technical translation.

    The Rate of Document Translation per Page

    You can easily calculate the overall cost of your documentation by finding out the cost of document translation for each page. Every technical translation agency has different rates for the translation of each document page.

    So, how much does it cost to have documents translated?

    Sometimes, the cost is high regardless of the number of pages and words.

    Every technical translation agency has different rates for the translation of each document page. By evaluating this rate and the number of pages on your documentation, you can easily calculate an estimate of how much the technical translation will cost you.

    However, this is not as simple as it seems because every technical translating company has its standard pricing. Furthermore, you also have to take into consideration the type of documentation. These include brochures, pamphlets, files, certificates, diplomas, letters, and other official documents.

    What is The Hourly Rate for Translating Documents?

    This is the most common method of cost calculation in terms of technical translation. Many freelance technical translators also set their charges according to the number of words in the documentation.

    This is presumably a better method of price calculation than the page-count method. That is because the size of the font, along with the pictures and graphics, greatly influences the number of pages.

    How Much Does the Subject Matter in the Determining the Cost of a Translation?

    Sometimes, the cost of translating a document is high regardless of less number of pages and words. Therefore, the number of pages or words in a given document becomes irrelevant in terms of cost if the subject matter is unique.

    Sometimes, it does not depend on the complexity of the subject matter. Instead, it depends on the number of technical translators that know that subject matter. If the number of technical translators is small then the cost will invariably be high. Therefore, translators of very specific fields will charge emphatically more despite the number of pages or words.

    How Much Does the Type of Document Matter in Determining the Cost of a Translation?

    The type of document significantly influences the overall cost of translation. For example, a simple letter or email translation might be relatively inexpensive due to its general language and short length. Conversely, legal documents such as contracts, wills, or court transcripts require specialized knowledge of legal terminology and formats, increasing the translation cost.

    Birth and marriage certificates also require careful handling due to their official nature. Such documents may need a certified translation, where a translator or translation company guarantees the accuracy of the translation with an official stamp or signature. This certification process incurs additional costs.

    Additionally, technical documents like scientific reports, user manuals, or patent applications demand a translator with subject-matter expertise, which also raises the price due to the specialized knowledge required.

    Remember, it’s not just about translating words; it’s about conveying the exact meaning in the context of the specific document type, ensuring all nuances and technicalities are correctly interpreted. This complexity in document types invariably affects the translation costs.

    How Much Does the Level of Service Impacts the Cost of a Translation?

    The cost of translating a document also depends on the type of translation service you wish to acquire from an agency. Every translation agency offers different levels of service that have varying degrees of prices.

    If you wish to get high-quality translation services, with translation and proofreading from a native, along with extra revisions, then it will cost substantially more.

    On the other hand, if you wish to get a basic translation for your documents that involve machine-aided translations and no editing by a professional native editor, then the cost of translating documents will be low.

    To Conclude

    When asking themselves, “How much should I charge for translating a document?” the answer given by agencies depends on several things. The primary factors involve the size of the document, which involves the number of pages and words. Besides that, the subject matter of the document can also set the price of the translation charges. Lastly, there is also the factor of the document language that can be instrumental in deciding the cost of translation.

    Subtitles

    Professional and Accurate Subtitle Services for your Videos.


    • Video subtitles specifically tailor-made for improving accessibility.
    • Using highly experienced subtitlers with years of industry experience.
    • Professionally written and expertly timed.

    Translation

    We help the world’s top companies translate their content in over 73 languages!


    • We localize content for internet websites, games, travel, cryptocurrencies, and more
    • Expand your global audience by adding different languages.
    • We work only with qualified translators and experienced content creators

    Audio translation

    Ensuring full accessibility for Blind and visual impaired audiences.


    • Visual descriptive events as they occur in the video.
    • Working with top audio describers to perfectly describe what is happening on-screen
    • Professional sound recording.

    Excellent customer service, on time delivery and good quality at the reasonable price. We wholeheartedly recommend this agency

    Michał Rajs

    Alpha org


    Related Posts

    Practical Tips

    Medical Translation Services Cost: Pricing Guide for Healthcare Providers

    If you’re a hospital administrator or healthcare product company evaluating translation budgets, you’ve likely discovered that medical translation services cost significantly more than general business translation.  A patient communication document priced at standard rates suddenly becomes subject to compliance reviews and specialized terminology costs. A clinical trial instruction file requires certified medical translations and SME […]

    Practical Tips

    Multilingual SEO Best Practices: A Field-Tested Guide for B2B Teams

    If you’re reading this, chances are you’ve noticed some anomalies in your analytics, such as traffic from Germany, demo requests from Mexico, or LinkedIn messages in French. Your product works globally, but your website does not speak any of the languages. That’s where multilingual SEO comes in. Multilingual SEO is the practice of optimizing one […]

    Practical Tips

    App Localization Best Practices: Strategy, UX, and i18n Foundations

    App localization is a non-negotiable when expanding internationally. How your customers experience your app influences your ranking in the target market. Users don’t think in terms of “global software”; they compare your app to the best local experience they’ve used before, and that comparison directly affects installs, activation, and retention. For SaaS and mobile-first teams, […]

    Practical Tips

    Software Internationalization & Localization: Detailed Guide

    Software internationalization and localization is the process of engineering software to support multiple languages first (i18n), then adapting it for specific markets through translation, UX, and compliance changes (L10n).  At Circle Translations, this works by separating content from code and combining engineering-aware workflows with native linguistic expertise, enabling scalable localization, faster releases, lower costs, and […]

    Practical Tips

    Website Localization Best Practices vs Translation

    Website Translation and Website Localization define how your customers experience your website. Both achieve the same goal: getting your message across in the local language. But that doesn’t make them interchangeable.  Translation moves words between languages, whereas localization adapts an entire digital experience to a market. Both have their best-fit cases, depending on your project.  […]

    Let’s Get Started!

    We're here for anything you need. Just drop us a quick message below. We'll get back in 24 hrs.

      Name


      Email Address


      Mobile ( optional )


      Company ( optional )


      Message

      Upload Document ( optional )



      By submitting this form you agree to our terms and conditions and our Privacy Policy which explains how we may collect, use and disclose your personal information including to third parties.

      Translation Agency