The overall costs of translating technical documents vary depending on plenty of factors. If you wish to hire a translating agency to make technical translation readable and understandable, then the pricing may vary depending on the document. There are plenty of factors that determine the price of technical translations. Let us discuss some of them to get a better picture of the overall costs of the professional technical translation.
The Rate of Document Translation per Page
You can easily calculate the overall cost of your documentation by finding out the cost of document translation for each page. Every technical translation agency has different rates for the translation of each document page.
So, how much does it cost to have documents translated?
Sometimes, the cost is high regardless of the number of pages and words.
Every technical translation agency has different rates for the translation of each document page. By evaluating this rate and the number of pages on your documentation, you can easily calculate an estimate of how much the technical translation will cost you.
However, this is not as simple as it seems because every technical translating company has its standard pricing. Furthermore, you also have to take into consideration the type of documentation. These include brochures, pamphlets, files, certificates, diplomas, letters, and other official documents.
What is The Hourly Rate for Translating Documents?
This is the most common method of cost calculation in terms of technical translation. Many freelance technical translators also set their charges according to the number of words in the documentation.
This is presumably a better method of price calculation than the page-count method. That is because the size of the font, along with the pictures and graphics, greatly influences the number of pages.
How Much Does the Subject Matter in the Determining the Cost of a Translation?
Sometimes, the cost of translating a document is high regardless of less number of pages and words. Therefore, the number of pages or words in a given document becomes irrelevant in terms of cost if the subject matter is unique.
Sometimes, it does not depend on the complexity of the subject matter. Instead, it depends on the number of technical translators that know that subject matter. If the number of technical translators is small then the cost will invariably be high. Therefore, translators of very specific fields will charge emphatically more despite the number of pages or words.
How Much Does the Type of Document Matter in Determining the Cost of a Translation?
The type of document significantly influences the overall cost of translation. For example, a simple letter or email translation might be relatively inexpensive due to its general language and short length. Conversely, legal documents such as contracts, wills, or court transcripts require specialized knowledge of legal terminology and formats, increasing the translation cost.
Birth and marriage certificates also require careful handling due to their official nature. Such documents may need a certified translation, where a translator or translation company guarantees the accuracy of the translation with an official stamp or signature. This certification process incurs additional costs.
Additionally, technical documents like scientific reports, user manuals, or patent applications demand a translator with subject-matter expertise, which also raises the price due to the specialized knowledge required.
Remember, it’s not just about translating words; it’s about conveying the exact meaning in the context of the specific document type, ensuring all nuances and technicalities are correctly interpreted. This complexity in document types invariably affects the translation costs.
How Much Does the Level of Service Impacts the Cost of a Translation?
The cost of translating a document also depends on the type of translation service you wish to acquire from an agency. Every translation agency offers different levels of service that have varying degrees of prices.
If you wish to get high-quality translation services, with translation and proofreading from a native, along with extra revisions, then it will cost substantially more.
On the other hand, if you wish to get a basic translation for your documents that involve machine-aided translations and no editing by a professional native editor, then the cost of translating documents will be low.
To Conclude
When asking themselves, “How much should I charge for translating a document?” the answer given by agencies depends on several things. The primary factors involve the size of the document, which involves the number of pages and words. Besides that, the subject matter of the document can also set the price of the translation charges. Lastly, there is also the factor of the document language that can be instrumental in deciding the cost of translation.
Subtitles
Professional and Accurate Subtitle Services for your Videos.
Video subtitles specifically tailor-made for improving accessibility.
Using highly experienced subtitlers with years of industry experience.
Professionally written and expertly timed.
Translation
We help the world’s top companies translate their content in over 73 languages!
We localize content for internet websites, games, travel, cryptocurrencies, and more
Expand your global audience by adding different languages.
We work only with qualified translators and experienced content creators
Audio translation
Ensuring full accessibility for Blind and visual impaired audiences.
Visual descriptive events as they occur in the video.
Working with top audio describers to perfectly describe what is happening on-screen
Professional sound recording.
Excellent customer service, on time delivery and good quality at the reasonable price. We wholeheartedly recommend this agency
Michał Rajs
Alpha org
Related Posts
Practical Tips
IP Litigation Translation Services for International Cases
A single mistranslated claim in a multi-billion-dollar patent dispute is not just a linguistic error. It is a strategic liability. In the high-stakes world of Intellectual Property (IP), the translated document is the ground upon which the battle is fought. Whether you are navigating an infringement case in the newly formed Unified Patent Court (UPC), […]
Practical Tips
DeFi Translation: Localizing Crypto and Web3 Content
You are one “click” away from a million-dollar disaster. Imagine a user in Tokyo attempting to navigate your new staking protocol. They intend to “Lock” their tokens to earn rewards, but due to a poor translation, the button reads “Close Account.” They panic, they exit, and your protocol loses a loyal user and their liquidity, […]
Practical Tips
Blockchain Translation Services for Crypto & Web3 Brands
Did you know that over 70% of the global crypto community does not speak English as a first language? If your whitepaper, staking dashboard, or exchange UI is only available in English, you aren’t just missing a few users, you are losing most of the world’s money. In this business, one small translation mistake can […]
Practical Tips
How to Maintain Translation Assets and Avoid Re-Translation Costs
If you are a localization manager, a legal operations director, or a business owner, you likely see a large portion of your budget going toward translation every year. In fast-moving industries, whether you are handling multilingual contracts, filing complex international patents, or launching a new app, the amount of text can be overwhelming. The biggest […]
Practical Tips
Medical Translation Services Cost: Pricing Guide for Healthcare Providers
If you’re a hospital administrator or healthcare product company evaluating translation budgets, you’ve likely discovered that medical translation services cost significantly more than general business translation. A patient communication document priced at standard rates suddenly becomes subject to compliance reviews and specialized terminology costs. A clinical trial instruction file requires certified medical translations and SME […]