Custom Localization Solutions: The Usefulness of Translation Process
28/03/2024
Process
Have you ever noticed how small businesses or start-ups communicate with local customers better? That is because they automatically speak in a language that the local market can relate to. However, when medium or large companies target the same audience, their language is mostly standard. Therefore they fail to connect with the localized audience.
Custom localization solutions are mostly accurate and will convey the message strongly, then automated language translation. Being literal means sounding robotic.
If you translate every single sentence from content, you cannot bond with the cultural and systemic differences in societies. Forrester’s research suggests that 64 percent of buyers consider localized content when purchasing technological products.
Increase Local Customer Engagement
Through custom localization solutions, you can interact with the target audience and increase engagement. This option is better than applications for language translation as it includes social values and a linguistic approach. You definitely do not want to convert the language but want your target audience to bond and relate.
Prevent any Cultural Sensitivity
Some cultures and societies include various cultural boundaries and sensitivity. For instance, English content for a Spanish audience will have to better relate to their traditions, social behavior, and language. You need to make sure that you meet their preferences and liking. Dictating each and every single word can sometimes make no sense, or the power of the sentence will diminish.
Promoting Customer Business Relationships
When you are targeting an audience despite the language barriers, you need to make sure that you communicate your content properly. For instance, KFC was initially famous in Kentucky, but when they went internationally, their food items changed. Different KFCs around the world vary depending on the taste of the target audience. If they keep the same taste and food items, you cannot create a bond with the customers.
Work Flow Process
In custom localization services, the professional translator will establish a workflow for translation depending on the complexity of the content. You will find a pattern and quality in their translation. They will make sure that your work is accurate. For that, they will first translate the content with the best possible method they know. Then they will add additional catchphrases if there is room for it. After that, they will proofread and design the project according to your needs and preferences of the audience.
Save Time and Money
Hiring a professional translator will save you a lot of time. These professionals will instantly translate your content into localized language and share it back with you. Furthermore, this is a budget-friendly method.
You do not have to purchase any application for the translation, only to get an inaccurate or literal translation. You need to keep efficiency in the content that is only possible when you choose humans for custom localization solutions.
Additional Benefit in the Industry
When you translate through custom localization services, you can establish a better relationship with the audience in the market. When there is competition, you cannot risk anything that affects your brand’s reputation. When your content sounds robotic, the potential audience will find your brand less attractive. You need to come forward and speak in the way they communicate. For instance, you need idiomatic sentences that they can understand, or your tagline should represent their culture. This is not possible with translation applications.
Conclusion
When you are going global and targeting another language, you cannot risk the reputation of your business. You need to make sure that you are highlighting the accurate message of your content and campaign instead of translating exactly the same text. Custom localization solutions will ensure that your content is perfect to create a relationship between your business and target audience despite language barriers.
Subtitles
Professional and Accurate Subtitle Services for your Videos.
Video subtitles specifically tailor-made for improving accessibility.
Using highly experienced subtitlers with years of industry experience.
Professionally written and expertly timed.
Translation
We help the world’s top companies translate their content in over 73 languages!
We localize content for internet websites, games, travel, cryptocurrencies, and more
Expand your global audience by adding different languages.
We work only with qualified translators and experienced content creators
Audio translation
Ensuring full accessibility for Blind and visual impaired audiences.
Visual descriptive events as they occur in the video.
Working with top audio describers to perfectly describe what is happening on-screen
Professional sound recording.
Excellent customer service, on time delivery and good quality at the reasonable price. We wholeheartedly recommend this agency
Michał Rajs
Alpha org
Related Posts
Process
How Good is ChatGPT at Translation?
ChatGPT has the potential to translate simple conversations, which are, as such, required for interpersonal communications. However, the effectiveness of ChatGPT translation may differ from the quality of professional human translators. It is suitable only for general texts and rarely for highly specialized texts or for reading nuanced literature. The depth of accuracy in translation […]
Process
How Many Living Languages Are There?
Calculating how many languages are spoken worldwide is no easy task, considering many factors contribute to this figure. This often has to do with political and cultural influences that often result in new languages and dialects forming. For instance, distinguishing between different dialects can be difficult when deciding if they should be considered separate languages. […]
Process
Transcreation vs. Translation: What Are the Key Differences?
As the economy becomes more globalized, businesses and other organizations look for increasingly specialized language services. Both translation and transcreation involve converting content from one language to another. However, there can be major differences between these two activities. And it’s important to take into account before choosing the right service. This article will analyze these […]
Process
Technical Translation Guide: Standards, Terminology, and Translation Tech Tools
Embarking on technical translation requires precision and the right tools. This guide navigates you through standards, terminology, and translation tech. Dive into industry norms, ensuring accurate communication. Master key terminology to bridge language gaps seamlessly. Explore cutting-edge translation tech tools that enhance efficiency. Elevate your technical translation game with insights that simplify complexities. Let this […]
Process
What is the Difference Between Technical and Scientific Translation?
Within language services, technical and scientific translation have different functions. The main goal of technical translation is to translate specialised material—like manuals or instructions—into a language that a particular audience can understand. It ensures clarity and precision in conveying information related to technology or industry-specific subjects. On the other hand, online scientific translation involves the […]
We use cookies to improve your experience. By using ui design daily, you're agreeing to the collection of data as described in our "Privacy Policy".AcceptDecline