Arabic Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch Estonian Finnish French German Greek Hebrew Hindi Icelandic Indonesian Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Norwegian Persian(farsi) Polish Portuguese (Europe) Romanian Slovak

Back To Top


Circle Translations


Table of Content

    Translating Tomorrow's Success Today

    Circle Translations is one of the leading localization agencies in Baltic states offering different services

    Top Posts

    Anonymization – how to safely publish content to protect your customers
    Freelance translators or translation agencies?
    What is a Transcriptionist and What Do They Do?

    Interpreting and Translating – What’s the Difference?


    Practical Tips

    In order for your business to attain international success, you need to be able to communicate effectively with your global target market. The most effective way to do this is to connect to each of them in their own native language. This is why the practice of interpreting and translating are very important elements in establishing an online presence.

    Interpreting and translating are both very useful and serve a similar purpose for your business. One needs to be culturally and linguistically knowledgeable In order to successfully accomplish either of these tasks. There should also be a high familiarity with the subject matter, as well as a knack for communicating ideas well even across a different language. But similar as they may be, interpreting and translating also have a few notable differences that you must understand in order to apply them properly.

    What Is Interpretation?

    Interpretation is the practice of translating spoken content at the same time that it was spoken, or immediately after. If you have ever watched international beauty pageants where someone translates the answers of a contestant during the Q&A portion, that is exactly what interpretation is. Aside from being highly skilled in the language, interpreters have to think quickly and they also need good memory to be able to accurately interpret everything that has been said.

    What Is Translation?

    Translation is a long process that involves more thought and usually relies a lot on resources like translation style guide templates or glossaries. These tools improve the accuracy of the resulting text. While interpretation is only done in the spoken language, translation can apply to both spoken and written content.

    What Are the Main Differences between Interpreting and Translating?

    Now that we have an idea of what interpreting and translating are all about, let’s talk about some of the main differences between these two linguistic services.


    As mentioned earlier, interpretation applies only to the spoken language. The original content is spoken and the interpreted content is spoken as well. Translation can come from either spoken content, like audio clips from a video, or written content, like a blog post or an entire website.


    The delivery of interpreted content is instant. There is no time to dilly dally when it comes to interpretation because it happens right at the moment that the person is speaking or immediately afterward. Translation services can be delivered a long time after the original content has been written.


    Interpreting and translating both aim to deliver accurate content but the expectation is rather different because of the varying nature of the services. Translated texts have higher accuracy because of the longer time that translators have to work on them, as well as the wide range of tools that can be used specifically to increase accuracy. It is very hard to achieve perfect accuracy in interpretation especially if the words are spoken very fast, causing some parts to be left out in the interpretation. However, it is still the goal of interpreters to deliver the most accurate outcome possible, given the constraints of the situation.


    While knowledge in both source language and target language is important in both interpreting and translating, a very high fluency in both languages is absolutely required in interpretation. Interpreters need to have a lot of knowledge in both languages because that is all they can rely on while doing their job. Translators, on the other hand, only need to be highly fluent in the target language and can work with just average knowledge in the source language, as they have tools that can assist them with the translation.


    In addition to having impressive language skills and a quick mind, a good interpreter should also have a knack for capturing the verbal quality of the original content as they translate to a live audience. It is not really a requirement but it helps improve the interpretation if they are able to imitate the inflections, tone, or even the voice quality of the speaker.

    As for translators, there is no need for such voice skills but they do need to be able to translate idioms and figures of speech accordingly into the target language so as not to lose the original context and tone of the content.

    A Reliable Provider of Interpreting and Translating Services

    In order to ensure the success of your business, you need to choose a trustworthy and capable company to handle the interpreting and translating of all your content. In this regard, you need to look no further than Circle Translations. With over 17 years in the business and more than 900 satisfied clients from all over the world, you can be sure that Circle Translations can give you the best quality of translation and interpretation that can definitely take your business to a global level.



    Professional and Accurate Subtitle Services for your Videos.

    • Video subtitles specifically tailor-made for improving accessibility.
    • Using highly experienced subtitlers with years of industry experience.
    • Professionally written and expertly timed.


    We help the world’s top companies translate their content in over 73 languages!

    • We localize content for internet websites, games, travel, cryptocurrencies, and more
    • Expand your global audience by adding different languages.
    • We work only with qualified translators and experienced content creators

    Audio translation

    Ensuring full accessibility for Blind and visual impaired audiences.

    • Visual descriptive events as they occur in the video.
    • Working with top audio describers to perfectly describe what is happening on-screen
    • Professional sound recording.

    Excellent customer service, on time delivery and good quality at the reasonable price. We wholeheartedly recommend this agency

    Michał Rajs

    Alpha org

    Related Posts

    Practical Tips

    Anonymization – how to safely publish content to protect your customers

    When publishing information online, especially when it has come from private and confidential data, it’s very important to ensure the privacy of everyone involved is maintained. Data that has not correctly been cleaned or anonymized can easily be reverse engineered, so that anyone can find out who it belongs to. For many companies, the safety […]

    Practical Tips

    Freelance translators or translation agencies?

    So you want to get your message across in different languages. Great news! That’s a big step – one that’s sure to reap rewards. Now for the tricky part. The world of translation can be a daunting place for newbies to navigate. A simple online search for translation services throws up all kinds of results. […]

    Practical Tips

    Transcreation vs. Translation: What Are the Key Differences?

    As the economy becomes more globalized, businesses and other organizations look for increasingly specialized language services. Both translation and transcreation involve converting content from one language to another. However, there can be major differences between these two activities. And it’s important to take into account before choosing the right service. This article will analyze these […]

    Practical Tips

    Is Latin a Dead Language?

    The vastness of the impact Lati had on present-day languages and cultures is beyond measure. For ages, several scientists and authors have regarded it as the primary language for disseminating their research and exhibiting their creative impulses. Yet these days, it’s difficult to determine whether Latin still qualifies as one of the living languages. An impulsive […]

    Practical Tips

    Precision in Every Word: The Role of Translators in Engineering Projects

    In the complex world of engineering projects, accuracy is critical. Translators are the unsung heroes of smooth international partnerships; they are essential to making sure that every word is perfectly translated across linguistic boundaries. Engineering translation services are the key that allows innovation to spread around the world by bridging technical competence across cultural divides. […]

    Let’s Get Started!

    We're here for anything you need. Just drop us a quick message below. We'll get back in 24 hrs.


      Email Address

      Mobile ( optional )

      Company ( optional )


      Upload Document ( optional )

      By submitting this form you agree to our terms and conditions and our Privacy Policy which explains how we may collect, use and disclose your personal information including to third parties.