Arabic Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch Estonian Finnish French German Greek Hebrew Hindi Icelandic Indonesian Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Norwegian Persian(farsi) Polish Portuguese (Europe) Romanian Slovak

Back To Top

Blog

Circle Translations

Blog

Table of Content

    Translating Tomorrow's Success Today

    Circle Translations is one of the leading localization agencies in Baltic states offering different services

    Top Posts

    Legal Contract Translation for International Business
    IP Litigation Translation Services for International Cases
    Litigation Translation Services for Law Firms and Legal Teams

    Translating Advertisements – Everything You Need to Know

    28/03/2024

    Process

    Translation is not only about seeking words in another language with a similar meaning; rather, it is about looking for suitable ways of saying things in another language. Similarly, translating advertisements is not just converting ads from source language to targeted language. The whole process of translating ads embraces various cultural nuances and elements.

    To make the target audience aware of the brands or products, companies use big budgets on print ads, television adverts, social media ads, etc. they use these platforms as an advertising tool. And when it comes to expanding your brands on a global level, it is important that you translate your marketing ads into the native language of the targeted audience.

    Advertisement Translations

    Advertisement translation refers to converting an ad designed for a certain audience into a format that resonates with the audience that speaks another language. Translating ads is the whole process of visual and audio elements so that your message reaches your target audience successfully. Your ads must be translated, transcreated, and localized in a manner that conveys the intended message to your targeted audience.

    If you want to know the things one must consider while translating ads, keep on reading!

    Cultural Context

    Advertising is surely an art of conveying the information of a brand to its consumers. Advertisements help consumers understand your brand story, convey your unique selling points (USPs) and why they should buy your products. To make ads memorable and compelling enough, companies add humor and references from pop culture in their ads. However, when it comes to translating those ads into other languages, such cultural elements do not translate well. Your ad can only be successful when it fits the cultural context of its audience properly.

    In addition, when it comes to linguistic context, you need to be careful about your language to translate your advertisement. Because picking up the wrong choice of words or phrases can offend your brand’s user, and your brand will turn into a negative message.

    Offending Content

    Language isn’t the only thing that can be offensive; symbols, imagery of ads, and other things that are culturally accepted in your domestic market can be offensive in the foreign markets. Even the largest corporations make mistakes from time to time, resulting in unintended consequences when their advertisements are translated. It’s critical to get advice from localization experts to ensure that you don’t unwittingly insult the very people you’re attempting to market your products.

    Selection of Marketing Channel

    For translating ads, it is essential to look at suitable marketing channels that serve your target audience best, whether it is print media that will meet your requirement, electronic or email marketing campaigns or social media platforms. It is important that you consider marketing channels before launching your translated ads campaign.

    Research about Target Market

    Data is another important aspect of translating ads. Make sure you carry out thorough research about which data protection laws apply to the target market? Does it allow you to run cold email campaigns? What should you do when collecting email addresses according to the marketing activities of your website? Again, all of this needs to be decided before the translator gets started with translating ads.

    Slogan’s Translation

    Slogans are something that gives the company recognition. People who don’t even know about the brand, just by hearing the slogan, can make a picture in their mind about your product. Sometimes, it becomes difficult to exactly translate ad slogans in targeted language that ultimately affect the brand’s reputation.

    Besides that, translated slogans may have different meanings and often do not convey the brand’s original message. Here come the translation services to the rescue! By hiring professional translation services, you can provide your global audience with the literal meaning of your ad in their native language and avoid diluting your brand value.

    Intent of Ad’s Headline

    Many customers read the taglines and headlines first and the whole ad material only if the headline piques their interest. The translator must maintain open lines of communication with the customer, and both sides must understand the other’s expectations of them. The translator should consider all of the details and bring out any cultural differences that may affect the final translation of the ad’s headline.

    Keep Tone and Style Simple

    Before translating advertisements, know the preferred tone and style of your audience. A good translator must know whether it would be best to have the formal or informal approach by keeping in mind the audience type. The ad content translated must be appealing to all ages of primary and secondary consumers.

    Wrap Up

    Advertisement is the reason behind the recognition of any company. Effectively translating ads helps you develop and succeed in your business. Any mistake in this advertisement translation process may have a negative impact on your brand.

    To prevent yourself from such mistakes, Circle Translations is offering the service of translating advertisements. We have experienced translators who translate your marketing ads keeping into consideration all the cultural nuances of your targeted audience and without losing the literal meaning of your ads.

    Subtitles

    Professional and Accurate Subtitle Services for your Videos.


    • Video subtitles specifically tailor-made for improving accessibility.
    • Using highly experienced subtitlers with years of industry experience.
    • Professionally written and expertly timed.

    Translation

    We help the world’s top companies translate their content in over 73 languages!


    • We localize content for internet websites, games, travel, cryptocurrencies, and more
    • Expand your global audience by adding different languages.
    • We work only with qualified translators and experienced content creators

    Audio translation

    Ensuring full accessibility for Blind and visual impaired audiences.


    • Visual descriptive events as they occur in the video.
    • Working with top audio describers to perfectly describe what is happening on-screen
    • Professional sound recording.

    Great choice for businesses. Fast to react, always meeting deadlines, good prices.

    Marija Osina

    Paysera LT


    Related Posts

    Process

    IP Litigation Translation Services for International Cases

    A single mistranslated claim in a multi-billion-dollar patent dispute is not just a linguistic error. It is a strategic liability. In the high-stakes world of Intellectual Property (IP), the translated document is the ground upon which the battle is fought. Whether you are navigating an infringement case in the newly formed Unified Patent Court (UPC), […]

    Process

    Legal Contract Translation Services for Global Teams: Why It Matters

    You’ve just received a critical contract in your country for your organization. Your client needs feedback by tomorrow, but your usual translator is not available, or your usual translations don’t work for this critical legal contract. Does this sound familiar? It’s not always easy to find a legal contract translator, as this takes a lot […]

    Process

    DeFi Translation: Localizing Crypto and Web3 Content

    You are one “click” away from a million-dollar disaster.  Imagine a user in Tokyo attempting to navigate your new staking protocol. They intend to “Lock” their tokens to earn rewards, but due to a poor translation, the button reads “Close Account.” They panic, they exit, and your protocol loses a loyal user and their liquidity, […]

    Process

    Blockchain Translation Services for Crypto & Web3 Brands

    Did you know that over 70% of the global crypto community does not speak English as a first language?  If your whitepaper, staking dashboard, or exchange UI is only available in English, you aren’t just missing a few users, you are losing most of the world’s money. In this business, one small translation mistake can […]

    Process

    How to Maintain Translation Assets and Avoid Re-Translation Costs

    If you are a localization manager, a legal operations director, or a business owner, you likely see a large portion of your budget going toward translation every year. In fast-moving industries, whether you are handling multilingual contracts, filing complex international patents, or launching a new app, the amount of text can be overwhelming. The biggest […]

    Let’s Get Started!

    We're here for anything you need. Just drop us a quick message below. We'll get back in 24 hrs.

      Name


      Email Address


      Mobile ( optional )


      Company ( optional )


      Message

      Upload Document ( optional )



      By submitting this form you agree to our terms and conditions and our Privacy Policy which explains how we may collect, use and disclose your personal information including to third parties.

      Translation Agency