Business opportunities continue to increase in most parts of the world and in almost every industry. You can take advantage of these opportunities by making improvements to your translation workflow. This will ensure that your translations are of the highest quality and will entice international customers to be more interested in your products or services.
What Is Translation Workflow?
Translation is the changing of text from one language into another. What many don’t realize is that it is a much more complex process than it seems. In fact, there are so many components that make up the entire translation process that it is mandatory to have a proper workflow in place, just to make sure that everything gets done right.
Hence, translation workflow is the step-by-step procedure that the translation team follows until they deliver the final output. Furthermore, there has to be someone who will supervise the entire process, making sure that the steps are followed accordingly and that all the deadlines are met. This task will typically fall to the workflow manager.
Translation Workflow from the Perspective of a Client
If you are a client that requires a translation, you might think that all you have to do is look for a translation company and let them take care of everything. After all, translating is what they do. However, it is not as simple as that. You do need to follow some very important steps if you want to get the best results from your chosen translator.
Prepare the Content
Whatever it is that you need translated, whether it is a technical document, a website, a video, and so on, you need to get it ready before handing it over to the translator. If your text contains a lot of technical jargon, you might need to include a glossary of terms. If there are parts that you want to exclude from the translation, you need to point these out. If you require multiple translations into different languages, you should indicate the priority so the translator will know which language to do first. And so on.
A reliable translation company should be able to clarify everything from the start. However, it would be good if you can already prepare exactly what you need even before you meet with the service provider.
Manage the Translation
This part is more on waiting for the translation rather than actually managing it. If you have selected a really good translator, they should be able to complete it with no problems at all. But in case there are questions in the course of the translation, you should be available to make clarifications or give instructions so that the translation workflow continues smoothly.
Use the Translation
When the translation company turns over the completed output to you, your workflow doesn’t end there. You will now have to manage where and how to store the translations, who will have access to it, how they will be distributed across your marketing and promotions team, and so on. The translations that you now have are a vital instrument in expanding your business, but the results that you will get will still depend on how and where you use each translation.
Translation Workflow within a Professional Translation Company
When it comes to translation companies, the workflow is a little bit different. Here at Circle Translations, the process begins when the client hands over the material to be translated and ends after submitting the final output back to the client. Each of the steps is handled by a real person and not a machine, so we can guarantee high quality results. Here are the basic stages that our professionals perform in each project.
Preparation
As soon as the clients submit material for translation, we will analyze the document in order to check if it is within our scope. Some topics or industries are very specific and if our team does not have the technical know-how to handle the translation properly, we might turn the project down rather than risk delivering subpar output. The review team will also verify if all instructions and specifications are clear and complete. A quote is then prepared and submitted to the client for approval. When the client confirms the project, it will be handed over to the translation team.
Translation
We will assign a translation project manager who will put together a team of translators, editors and proofers for the project. These professionals will be carefully chosen based on their language skills and industry of expertise to make sure that they are suitable for the project. The actual translation process can then begin, followed by editing and refining. In many cases, multiple iterations of the process might take place until the desired quality of output is achieved.
Review and Delivery
When the translation has been completed successfully, proofreading is done by experts in the target language who are also knowledgeable in the topic or industry of the translated material. After a final quality check by the translation project manager, the translated material will then be turned over to the client in the manner that was previously agreed upon, which is usually via a digital transfer.
The translation workflow that we have at Circle Translations has delivered superior results over the years and earned us the satisfaction and loyalty of hundreds of clients. You don’t have to take our word for it though. If you need world-class translation services, send us a message and we will be happy to show you how our translation service can help grow your business.
Subtitles
Professional and Accurate Subtitle Services for your Videos.
- Video subtitles specifically tailor-made for improving accessibility.
- Using highly experienced subtitlers with years of industry experience.
- Professionally written and expertly timed.
Translation
We help the world’s top companies translate their content in over 73 languages!
- We localize content for internet websites, games, travel, cryptocurrencies, and more
- Expand your global audience by adding different languages.
- We work only with qualified translators and experienced content creators
Audio translation
Ensuring full accessibility for Blind and visual impaired audiences.
- Visual descriptive events as they occur in the video.
- Working with top audio describers to perfectly describe what is happening on-screen
- Professional sound recording.