Arabic Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch Estonian Finnish French German Greek Hebrew Hindi Icelandic Indonesian Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Norwegian Persian(farsi) Polish Portuguese (Europe) Romanian Slovak

Back To Top


Circle Translations


Table of Content

    Translating Tomorrow's Success Today

    Circle Translations is one of the leading localization agencies in Baltic states offering different services

    Top Posts

    How Accurate is Google Translate: Unveiling its Power and Limitations
    How Good is ChatGPT at Translation?
    How to Choose Professional Translation Services?

    What’s the Difference between SLV and MLV?


    Audiovisual Translation

    It is common practice for businesses to hire a language service provider (LSP) when they require a translation. But there are many different types of LSPs nowadays, and it might be confusing for some as to which ones to choose. In particular, a lot of people are trying to decide between a single language vendor (SLV) and a multi-language vendor (MLV). But what’s the difference between SLV and MLV, anyway? That is exactly what we are going to talk about today.

    Understanding the Difference between SLV and MLV

    From their names alone, you can already have a fairly good idea of the major difference between SLV and MLV. An SLV offers language services in just one language combination. These are usually individual freelancers that are fluent in two languages and thus are qualified to provide translation services between these two languages.

    Most SLVs focus on common language services like translation, localization, editing and proofreading. There are also those that offer project management, file preparation, desktop publishing, and so on.

    An MLV, on the other hand, is usually a company that offers language services across a wide range of languages. They can provide this service because they have a pool of linguistic experts that each has their own language specializations.

    The specific services offered by an MLV are not that different from those provided by an SLV. Translation and localization, in particular, are among the most in-demand services. But an MLV can provide these services in many more languages.

    Making the Most of the Difference between SLV and MLV

    In addition to the primary difference between these two kinds of LSPs, there are also other, more subtle disparities between the two that you need to understand so that you can make the better choice for your requirements.

    For starters, there is no fixed answer as to which particular LSP is better. Both the SLV and the MLV have their own unique selling points. The decision on which one to pick will depend on a variety of factors. In some cases, an SLV will be better. For others, partnering with an MLV might be a better decision.

    How to Pick the Better Language Service Provider

    Since they are actually very different and cater to different clients and project types, it is really not that difficult to pick between an SLV and an MLV.

    When to Choose an SLV

    Single language vendors are generally smaller companies, and sometimes even just individual freelance providers, that have a high fluency in a specific language pair. Because of the small size and simplicity of their organization, they can charge a lot less than the bigger language providers. This is certainly a good thing for clients that are on a tight budget.

    An SLV is also the better choice if you are looking for a more personal approach and a thoroughly customized service. Again because of their small size, the teams within an SLV are more closely knit and are usually very much in sync with each other while working on projects. This kind of working environment makes for faster service and higher quality output.

    Also, if localization is one of your top priorities, an SLV that is based in a location where the native tongue is the target language will give you a massive advantage. Chances are that the provider assigned to you will also have a complete understanding of the local culture and language nuances.

    SLVs are also known to build lasting partnerships. If you expect to be needing translations only in a specific language pair, you can choose a reliable SLV and establish a strong working relationship with them, which could result in much better service over time.

    When to Choose an MLV

    Since an MLV is bigger, the cost is often higher as well. However, working with an MLV does come with its own perks. For instance, if you require multiple translations into several different languages, it would be better to choose an MLV instead of finding many specialist SLVs for all the languages you require.

    For one thing, hiring an MLV will save you time because once you find one, you can rely on them to handle all your linguistic requirements. Also, it will give you some consistency across your various translations. If you hire several SLVs, there could be a high level of discrepancy in terms of quality and style. This might not be good for the overall reputation of your business.

    If you are on a tight deadline, an MLV can also finish the job with a much faster turnaround. These are usually very large companies. If you have a large translation project and a tight deadline, for instance, the project manager can distribute the work to several translators. They can work concurrently and deliver the output very quickly.

    If you are on a tight deadline, an MLV can also finish the job with a much faster turnaround. These are usually very large companies. If you have a large translation project and a tight deadline, for instance, the project manager can distribute the work to several translators. They can work concurrently and deliver the output very quickly.

    Final Thoughts

    Now that the difference between SLV and MLV is clear, it will be much easier to choose the right language service provider for your next translation requirement. But no matter which provider you think will deliver better results, it is crucial that you pick a provider that has a proven track record of providing only the highest quality of linguistic services, as we do here at Circle Translations. We can give you the best of both worlds. When you hire us, you can experience the world-class and completely professional service of an MLV combined with the customization and hands-on service that only an SLV can give. Try our services and see the difference for yourself.


    Professional and Accurate Subtitle Services for your Videos.

    • Video subtitles specifically tailor-made for improving accessibility.
    • Using highly experienced subtitlers with years of industry experience.
    • Professionally written and expertly timed.


    We help the world’s top companies translate their content in over 73 languages!

    • We localize content for internet websites, games, travel, cryptocurrencies, and more
    • Expand your global audience by adding different languages.
    • We work only with qualified translators and experienced content creators

    Audio translation

    Ensuring full accessibility for Blind and visual impaired audiences.

    • Visual descriptive events as they occur in the video.
    • Working with top audio describers to perfectly describe what is happening on-screen
    • Professional sound recording.

    Great choice for businesses. Fast to react, always meeting deadlines, good prices.

    Marija Osina

    Paysera LT

    Related Posts

    Audiovisual Translation

    What is a Transcriptionist and What Do They Do?

    As the consumption of media content and the use of digital tools for everyday interactions increases, the role of transcriptionists becomes more important. Transcription refers to the activity of converting spoken words, sentences, and dialogue into text, which can then be edited and shared. This activity applies to various forms of spoken content, ranging from […]

    Audiovisual Translation

    Dialects vs sub dialects in translation

    The use of dialects vs. sub-dialects in translation One of the hallmarks of a qualified translator is how they use dialects vs. sub-dialects in translation. In the world of linguistics, the use of precise language to convey meaning is important; however, when it comes to translating text from one language to another, it becomes a […]

    Audiovisual Translation

    What is Closed Captioning in Movie Theatres & How It Works

    The experience of watching a movie in a cinema can be pretty exhilarating. However, we don’t know how frustrating it is for people with hearing issues who want to enjoy the large screen but are unable to understand what’s being said. With the availability of closed captions in movie theaters, this problem is solved effectively! Even though […]

    Audiovisual Translation

    Everything You Need to Know About Language Dubbing

    Language dubbing has been a God-sent for the television industry. The advent of language dubbing has become a door for foreign content to reach a wider audience. This has enabled many foreign-language movies and TV series to break records! Well-known shows like ‘Money Heist’ and ‘Squid Game’ wouldn’t be where they are right now. Their beautiful […]

    Audiovisual Translation

    What is transcreation and why is it so important in modern communication

    Have you ever come across the word “transcreation” and do you know what it means? Some people mistake transcreation for translation but they are not the same thing. Any entity or professional who can offer a translation service is offering much more than just the conversion of words from one language to another. Translation is […]

    Let’s Get Started!

    We're here for anything you need. Just drop us a quick message below. We'll get back in 24 hrs.


      Email Address

      Mobile ( optional )

      Company ( optional )


      Upload Document ( optional )

      By submitting this form you agree to our terms and conditions and our Privacy Policy which explains how we may collect, use and disclose your personal information including to third parties.