トップに戻る
Video +20 000 毎年膨大なコンテンツが処理されています
+110 言語ペア
€ 3 実行時間(分)から
由多くのタイプのメディアコンテンツは特定の地域に縛られていないので、様々な言語的背景を持つ視聴者は自分たちの文化や言語にローカライズされた動画コンテンツにより反応する傾向があります。 最高水準の字幕翻訳サービスは、動画を1つの国だけでなくグローバルなオーディエンスに向けて素早くリリースすることを可能にします。 字幕翻訳は、様々な言語で声優を採用して動画全体の吹き替えを行うよりも遥かに費用対効果が高くなります。
短い動画や映画に多言語の字幕を追加すれば、オーディエンスベースを拡大するのに役立ちます。字幕翻訳を利用すれば、言語の壁や聴覚障害のために動画や、ショー、または映画を楽しめなかった世界中の人々に働きかけることができます。
他の字幕翻訳エージェントとは異なり、当社は字幕翻訳のために効率化された世界水準の字幕翻訳プロセスを構築しました。
01
見積もりを受け取り、お客様の動画コンテンツを確認します
02
文字起こしを行い、動画コンテンツのための字幕を作成します
03
この字幕をお求めの言語に翻訳します
04
作成したコンテンツに品質保証手順を実行します
05
コンテンツに校正処理が行われます
06
その後、配送の準備が整いました
ェント質の高い字幕翻訳サービスを提供できる専任のスペシャリストチームを要する字幕翻訳エージェントをお探しなら、当社をお選びください。Circle Translationsは音声と動画に正確でパワフルかつ明快な字幕を多言語で付けられるだけでなく、文字起こしにも対応しています。
皆様が世界中に動画を配信できるように、当社に字幕の翻訳をお任せください。業界有数の字幕翻訳エージェントであるCircle Translationsは、博識で経験豊かな字幕翻訳者のネットワークを有しているので、高品質な字幕翻訳サービスを提供することができます。字幕翻訳サービスは、主に映画や動画に様々な言語で字幕を付ける必要があるメディア企業から求められています。また、複数言語で字幕を付けるご要望もあります。
字幕を付けることによって、動画や映画が多様な地域の様々な言語を話す幅広いオーディエンスに働きかけることができるようになります。
更に、動画コンテンツに様々な言語で字幕を付けることは、ビジネスをグローバルに拡大する上でも重要です。
当社のプロフェッショナルなリンギストと専門家は、単語だけでなく、文化や、ニュアンス、そしてユーモアなども踏まえて字幕を翻訳することができます。当社は数百人ものプロフェッショナルな翻訳者で構成された熟練のチームを要していますが、その中で字幕翻訳プロジェクトに携わる人数は多くありません。そして、当社はメッセージやストーリーをローカライズするには特定のスキルが必要であることを理解しているので、他の字幕翻訳エージェントよりも優れた翻訳会社だと言えます。
様々な言語的背景を持つオーディエンスにアピールし、世界中に映画や動画を披露することによって、視聴数を増やしましょう。当社の多言語な字幕翻訳サービスを最大限に活用しましょう。当社は以下のような利点を提供しています:
実行時間 1 分あたり €1.75
特徴
英語字幕
あらゆる種類のコンテンツ
すぐに使える英語字幕
98%の精度
英語ネイティブ言語学者による編集
2 改訂
専任のプロジェクトマネージャー
毎日の更新
24 時間 365日 サポート
実行時間 1 分あたり €3.5 から
特徴
99.97%の精度
専門家によるマニュアル翻訳
+17 のファイル形式
カスタム配信オプション
高品質で出版準備ができたキャプション
+120言語
ネイティブ翻訳者による翻訳
2 改訂
専任のプロジェクトマネージャー
毎日の更新
24x7 サポート" (にじゅうよんじかんななにちサポート)
実行時間 1 分あたり €5.5 から
特徴
ネイティブ言語学者による翻訳
ネイティブ翻訳者による品質管理
社内での品質チェック
3 改訂
100%の精度
高優先度のカスタム配信
高品質、出版準備完了の字幕
ネイティブ翻訳者による文脈に応じた実質的な編集
専任のプロジェクトマネージャー
毎日の更新
24x7 サポート" (にじゅうよんじかんななにちサポート)
特急料金なし
お問い合わせ
特徴
特定のニーズに基づいたカスタム見積もりをお探しですか?
ご連絡いただければ、カスタム ソリューションを提供いたします
しかし、映画や動画のSRTファイルをお持ちでなくても心配はいりません。なぜなら、当社の側でお客様の映画や動画の文字起こしをしてSRTファイルを作成できるからです。
また、当社は.sub、.vtt、またはポジションマーカー付きのタイムコード付きフォーマットなど、他のファイル形式でも字幕を作成できます。
更に、動画のために翻訳された字幕は、特定の国や地域に住み、特有の言語を話す潜在的な視聴者をターゲットにすることを可能にします。 視聴者のローカル言語で動画に字幕を付ければ、再生数が増える可能性が高まります。
動画コンテンツが世界中の国際的なオーディエンスに響くものにするために、ローカライズした字幕を付けることができます。. 一例として、アメリカ合衆国における花火の広告では独立記念日に言及されることがあるかもしれませんが、
同じ広告でもイギリスで行う場合はガイ・フォークス・ナイトに言及すべきでしょう。
ここでは、あらゆる字幕翻訳プロジェクトに優れた字幕翻訳エージェントを利用する数多くの利点の中から、一部を紹介します。
*を通じてのみ利用可能Contacting Sales
クライアントが私たちについて言うこと
ビジネスの取り組みをグローバル化することができます。あなたには世界に届く力がある!...業種を問わず。
Great choice for businesses. Fast to react, always meeting deadlines, good prices.
Marija Osina
Paysera LT
Puikus pasirinkimas verslui. Greitai reaguoja, visada laikosi terminų, geros kainos.
Marija Osina
Paysera LT
Eine gute Wahl für Unternehmen. Schnelle Reaktion, Einhaltung der Fristen, gute Preise.
Marija Osina
Paysera LT
ビジネスに最適です。応答が早く、常に納期を守り、価格も手ごろです。
Marija Osina
Paysera LT
비즈니스에 적합한 선택입니다. 응답이 빠르고, 항상 마감일을 준수하며, 가격이 합리적입니다.
Marija Osina
Paysera LT
We always receive a great delivery: accurate translations, great communication throughout the translation process.
Loreta Z
Kilo.Health
次のステップは?
あなたのビジョンを実現するための次のステップをご紹介します。
企画書を作成します。
あなたは私たちに包括的なプロジェクトの詳細を与える場合は、我々は必要な範囲、時刻表、および価格が含まれます。
私たちは一緒にそれについて話します。
お互いを知り、あらゆる可能性とバリエーションを検討しよう。電子メールやグーグル・ハングアウトは通常、問題なく機能する。
組み立てを始めよう
契約書は、当事者間の合意を形式化したもので、締結と署名によって法的拘束力を持つ。
私たちはあなたが必要とするものは何でもここにいます。以下に簡単なメッセージをお送りください。24時間後に戻ります。
ここでは、よくある質問を円の翻訳のいくつかは、次のとおりです