トランスクリエーションサービス
字幕の翻訳
技術的翻訳
特許関連の翻訳サービス
翻訳およびローカリゼーション
エネルギー翻訳サービス
ゲーム翻訳サービス
ヘルスケア翻訳サービス
ホスピタリティ翻訳サービス
リーガル翻訳サービス
小売翻訳サービス
旅行関連の翻訳サ
暗号通貨翻訳
自動車翻訳サービス
製造翻訳サービス
トップに戻る
毎月120万ワードの案件に稼働
+74 言語ペア
1時間あたり35ユーロから
国際的なオーディエンスをターゲットにする際は、コンテンツを単純に他の言語に翻訳するのは、一般的に最も効果的な方法ではありません。それぞれの国は、独自の文化的特徴と社会的特徴の組み合わせを持っている傾向にあります。つまり、国が異なれば、人々は文字通りの内容が同じでも非常に異なった反応をする可能性があるということです。
例えば、フランスの市場で用いられたスローガンは、ポーランド語には単純に翻訳できない現地の口語的な言い回しに基づいているかもしれず、アラブ語や中国語に単純に翻訳できないだろうことは言うまでもありません。同様に、アルゼンチンとメキシコではスペイン語が主要な言語ですが、短い動画のためのアルゼンチン語の台本は、メキシコのオーディエンスには完全に自然に感じられない(または意味すら理解できない)かもしれません
そんなときに必要とされるのがトランスクリエーションサービスです。一般的な翻訳とは異なり、トランスクリエーションは専門家によってなされるクリエイティブなプロセスで、こういった専門家は文章を1つの言語から別の言語に変換することだけでなく、顧客が求めているビジネスとターゲットにしている新しいオーディエンスに基づいてクリエイティブに新しいコンテンツを作り出すことにも長けています。トランスクリエーションの専門家は、担当する両方の言語をマスターしており、高いコピーライティングスキルを持ち、ターゲットにしているオーディエンスの文化的な特徴に関する深い知識を有しています。
ある意味で、トランスクリエーションは非常に高いレベルのローカリゼーションと言うことができます。トランスクリエーションサービスを提供する企業や専門家は、その作業の間に元のコンテンツと詳細な準備書面の両方を用います。最終的にできあがるテキストは元のものとは非常に異なるかもしれませんが、求めていたメッセージを新しい市場に伝え、意図した目的を果たすことできます。
プロジェクトのためにCircle Translationsのようなトランスクリエーションを提供できる企業を利用すれば、皆様の具体的なニーズと目的に合わせて完璧にあつらえたプロセスを期待することができます。当社の翻訳者は皆様のブランドや製品が持つ独自の特徴だけでなく、皆様が国外の新たな市場で達成しようとしてる結果も考慮します。
トランスクリエーションによって生み出されるコンテンツは、ターゲットにしているオーディエンスを引き付けたり、求めている行動を引き起こしたりできるものでなければなりません。また、ターゲットにしている市場の文化を受け入れながら、適切な見た目と雰囲気を持っている必要もあります。
1時間あたり30ドル
特徴
あらゆる種類のコンテンツ
経験豊富な翻訳者/コピーライター
82の言語
社内編集
2 改訂
専任のプロジェクトマネージャー
毎日の更新
24x7 サポート" (にじゅうよんじかんななにちサポート)
高品質の出版準備完了コピー
皆様のプロジェクトに合った適切なトランスクリエーションサービスを選ぶ際には、考慮すべき要素が数多くあります。
なによりもまず、適切な専門知識を備えた専門家が必要になります。先ほども述べたように、トランスクリエーションを行う専門家は、熟練の翻訳家でありながら、同時に優れたコピーライターでもあり、ターゲットにしているオーディエンスが属する現地の文化に関する深い知識を有しています。
通常、トランスクリエーションは一般的な翻訳よりも費用がかかるプロセスです。なぜなら、遥かに高いスキルと多くのリソースを必要とするからです。ですが、最も優れたトランスクリエーションサービスを提供する企業と専門家は、妥当な価格で質の高いトランスクリエーションサービスを提供することができます。
Circle Translationsでは、皆様の予算を大きく圧迫することなく、経験豊かなネイティブのトランスクリエーション専門家チームを提供することを目標にしています。当社のトランスクリエーション部門は、長い年月の間に数多くの国や、市場、そして業界をターゲットにしたプロジェクトを数えきれないほど担当してきました。当社は、皆様の現在の状況や、ニーズ、そして要望を踏まえ、皆様の目標を達成するために特別にあつらえたプランを提供します。
当社は、皆様ひとりひとりの状況を個別に調査します。トランスクリエーションを行う際に元々のテキストを主な参考文献とする場合もあれば、競合他社に先んじるために新たなオーディエンスに効果的に働きかけられるクリエイティブな表現を考え出す場合もあるかもしれません。
一般的にトランスクリエーションが必要になる他のコンテンツのタイプには、ニュースレターや、製品の説明文、パンプレット、ホワイトペーパー、マニュアル、技術的コンテンツ、プレスリリース、タグライン、書籍、パッケージのラベル、そしてゲームなどがあります。
*を通じてのみ利用可能Contacting Sales
クライアントが私たちについて言うこと
ビジネスの取り組みをグローバル化することができます。あなたには世界に届く力がある!...業種を問わず。
ビジネスに最適です。応答が早く、常に納期を守り、価格も手ごろです。
Marija Osina
Paysera LT
いつも素晴らしい翻訳を提供してくれます:非常に正確で、作業プロセスの全体を通じてコミュニケーションが良好です。
Loreta Z
Kilo.Health
カスタマーサービスが素晴らしく、納期までに優れた品質の翻訳を提供してくれますし、価格がリーズナブルです。心の底からお勧めできます。
Michał Rajs
Alpha org
私たちはあなたが必要とするものは何でもここにいます。以下に簡単なメッセージをお送りください。24時間後に戻ります。
ここでは、よくある質問を円の翻訳のいくつかは、次のとおりです